日時バックアップ

English translation: -> Daily backup

08:36 Jul 31, 2005
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
Japanese term or phrase: 日時バックアップ
This turns up several hits on Google but I'm wondering if it's just a typo for 日次バックアップ. (daily backup)

Can anybody please confirm whether this is a real term, and if so, is there a teiyaku?

MTIA
KathyT
Australia
Local time: 19:54
English translation:-> Daily backup
Explanation:
I may be wrong but I have never heard this term.
I think you are correct that this is a wrong Kanji. If it is not a mistake, than it could mean "daily and hourly backups" ...?
Selected response from:

Kurt Hammond
United States
Local time: 02:54
Grading comment
Still waiting for confirmation from the client on this one. However, I'm pretty sure it must be a typo. Will report back here if I ever learn otherwise. Thx again for the help :-)))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2-> Daily backup
Kurt Hammond


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
日時バックアップ
-> Daily backup


Explanation:
I may be wrong but I have never heard this term.
I think you are correct that this is a wrong Kanji. If it is not a mistake, than it could mean "daily and hourly backups" ...?


Kurt Hammond
United States
Local time: 02:54
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 176
Grading comment
Still waiting for confirmation from the client on this one. However, I'm pretty sure it must be a typo. Will report back here if I ever learn otherwise. Thx again for the help :-)))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisha Nixon: I too believe that it could possibly be for day/hourly back up. How else have you seen it being used?
1 hr
  -> I have never seen it used before.

agree  casey: I agree. Check out http://www.secomtrust.net/service/datacenter/advanf.html they have both 日時 and 日次 listed in the same section of a chart. I think it must just be a typo.
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search