代行年金額

English translation: substitutional portion

12:23 Nov 12, 2016
Japanese to English translations [PRO]
Law/Patents - Insurance / Corporate pension
Japanese term or phrase: 代行年金額
I'm working on a pension certificate. As I understand it, 代行年金 means part of the old-age pension insurance, which is paid to the recipient by the Pension Fund Association of Japan after the dissolution of the employees' pension fund. Does anyone think of a short, handy phrase that can fit into a small column in a table?
Tatsuya Ogawa
Japan
Local time: 13:54
English translation:substitutional portion
Explanation:
厚生労働省は substitutional portion という表現を使っています。下のリンクでは13回使われています。
最初に出てくる箇所を挙げておきます。"All the expenditure deemed to have accrued as a result of price fluctuations, including one related to the substitutional portion of the Employees’ Pension Fund, is paid by the Government-managed Employees’ Pension Insurance and therefore the Fund only provided the conventional substitutional portion." http://www.mhlw.go.jp/english/org/policy/dl/p36-37p4.pdf
Selected response from:

Port City
New Zealand
Grading comment
Thank you very much for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Compensation entitlement
Patrick Hideo Kirby
3substitutional portion
Port City


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Compensation entitlement


Explanation:
Something with "entitlement" or "compensation" might suit here?
E.g Compensation entitlement; Pension compensation; or Pension protection.




Patrick Hideo Kirby
United Kingdom
Local time: 05:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasutomo Kanazawa
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
substitutional portion


Explanation:
厚生労働省は substitutional portion という表現を使っています。下のリンクでは13回使われています。
最初に出てくる箇所を挙げておきます。"All the expenditure deemed to have accrued as a result of price fluctuations, including one related to the substitutional portion of the Employees’ Pension Fund, is paid by the Government-managed Employees’ Pension Insurance and therefore the Fund only provided the conventional substitutional portion." http://www.mhlw.go.jp/english/org/policy/dl/p36-37p4.pdf


Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thank you very much for your help!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search