https://www.proz.com/kudoz/japanese-to-english/insurance/6054689-%E5%85%B1%E6%B8%88%E6%8E%9B%E9%87%91%E6%89%95%E8%BE%BC%E7%B5%82%E4%BA%86%E5%B9%B4%E9%BD%A2.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 29, 2016 09:48
8 yrs ago
1 viewer *
Japanese term

共済掛金払込終了年齢

Japanese to English Law/Patents Insurance
ある方の保険契約の詳細が記載されている「終身共済証書」というのを訳していますが、その中に

共済掛金払込終了年齢55歳  

と書かれています。
保険の掛金の支払いが終了する年齢が55歳ということですが、この「共済掛金払込終了年齢」をどのように訳したら、証書の中の小見出しとしてすっきりした訳語になるでしょうか?

アドバイス宜しくお願いいたします。

Proposed translations

27 days

Mutual aid premium payment completion age :(is) 55 years.

共済掛金 -きょうさいかけきんis an financial term which means an installment / premium for a co-operative / mutual benefit fund .
Note from asker:
Thank you for posting your answer, but sorry I closed this question weeks ago, as I managed to find the answer myself shortly after posting the question. Thanks again.
Something went wrong...