This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 29, 2016 09:48
8 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
共済掛金払込終了年齢
Japanese to English
Law/Patents
Insurance
ある方の保険契約の詳細が記載されている「終身共済証書」というのを訳していますが、その中に
共済掛金払込終了年齢55歳
と書かれています。
保険の掛金の支払いが終了する年齢が55歳ということですが、この「共済掛金払込終了年齢」をどのように訳したら、証書の中の小見出しとしてすっきりした訳語になるでしょうか?
アドバイス宜しくお願いいたします。
共済掛金払込終了年齢55歳
と書かれています。
保険の掛金の支払いが終了する年齢が55歳ということですが、この「共済掛金払込終了年齢」をどのように訳したら、証書の中の小見出しとしてすっきりした訳語になるでしょうか?
アドバイス宜しくお願いいたします。
Proposed translations
(English)
4 | Mutual aid premium payment completion age :(is) 55 years. | Puriya |
Proposed translations
27 days
Mutual aid premium payment completion age :(is) 55 years.
共済掛金 -きょうさいかけきんis an financial term which means an installment / premium for a co-operative / mutual benefit fund .
Note from asker:
Thank you for posting your answer, but sorry I closed this question weeks ago, as I managed to find the answer myself shortly after posting the question. Thanks again. |
Something went wrong...