14:24 Feb 25, 2013 |
Japanese to English translations [PRO] Science - Genetics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kara ph.D. United States Local time: 15:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | API |
| ||
3 +1 | agent |
|
agent Explanation: It looks like they are talking about the isolation of recombinant thrombomodulin in the final stages and not the progenitor genes. Maybe 原体 could be omitted from the final translation? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
API Explanation: 原体 most likely means API (active pharmaceutical ingredient) and is occasionally used as an equivalent term for 原薬 (drug substance), particularly in the context of drug manufacturing process. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.