差をつくられる。

English translation: be outplayed

15:50 Nov 21, 2019
Japanese to English translations [Non-PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Overlord
Japanese term or phrase: 差をつくられる。
コレデマタ、デミウルゴスニ差ヲツケラレタナ。(Pls excuse shouting!) Does this mean upset Demiurge? Discriminate against him? They are talking about a scroll made from skin obtained through Demiurge's work.
Paul Hirsh
France
Local time: 16:57
English translation:be outplayed
Explanation:
'Demiurge has outplayed us again' (I'm assuming from your explanation that they might be collaborating.)

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2019-11-22 09:43:16 GMT)
--------------------------------------------------

I thought it was the passive tense (つけられた as opposed to つけた) but you're right, it can also be used to mean 'able to'.
Selected response from:

Judith Shimai
Local time: 23:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4be outplayed
Judith Shimai
3To take a lead
geeta joshi-Ghatpande


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
To take a lead


Explanation:
The team has a lead of 3 points over their rival.
そのチームはライバルに3点差をつけている


    https://3040english.info/gap-difference/
geeta joshi-Ghatpande
Canada
Local time: 10:57
Native speaker of: Native in MarathiMarathi
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
be outplayed


Explanation:
'Demiurge has outplayed us again' (I'm assuming from your explanation that they might be collaborating.)

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2019-11-22 09:43:16 GMT)
--------------------------------------------------

I thought it was the passive tense (つけられた as opposed to つけた) but you're right, it can also be used to mean 'able to'.

Judith Shimai
Local time: 23:57
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: The idea sounds good, but shouldn't it be the other way round? As in: you were able/managed to outplay Deiurge.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search