予告

English translation: Winning screen or Winning sign

07:43 Feb 17, 2012
Japanese to English translations [PRO]
Art/Literary - Games / Video Games / Gaming / Casino
Japanese term or phrase: 予告
パチンコの用語です。
インターネット上の用語集では以下のように出ていました。
「予告とはパチンコではリーチや大当たり、パチスロでは小役やボーナス成立の前兆となる演出のことを言います。パチンコでは主に液晶で、パチスロでは液晶・音・ランプによって予告を知らせます。」
予告演出とも呼ぶようです。
お知恵拝借!
Mikiko
Local time: 19:01
English translation:Winning screen or Winning sign
Explanation:
Quite boring, I know, but the Japanese is also not very imaginative.
Selected response from:

MalteLaurids
Local time: 12:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Indicators that it will soon start paying big
Teddy Okuyama (X)
2lucky augury
cinefil
1Winning screen or Winning sign
MalteLaurids


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
lucky augury


Explanation:
an idea

cinefil
Japan
Local time: 19:01
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Winning screen or Winning sign


Explanation:
Quite boring, I know, but the Japanese is also not very imaginative.

MalteLaurids
Local time: 12:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Indicators that it will soon start paying big


Explanation:
I suggest you to describe it as a phrase rather than a term. There isn't a single "term" that you can translate it into, as there is nothing like that in Slots, Poker, etc.

Although you could say "winning sign," it would bring a big question mark to the Western reader. That term could be interpreted in so many ways: for example, it could be a sign that's hanging on the wall, or a sign on the shirt you're wearing. It could even be literally interpreted that there is a sign hanging around that says "winning". And last but not least, "signs" don't win.

Teddy Okuyama (X)
Japan
Local time: 19:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search