11:51 Nov 8, 2004 |
|
Japanese to English translations [PRO] Food & Drink | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
あっさりだがしっかりした味 See explanation Explanation: This is one of the stuff so culture-bound and well understood among Japanese, thereby hard to translate. So this is my attempt to that impossible task. As you know RAMEN NOODLE is a soupy dish which most Japanese do not consider it as SOUP, but often translated as noodle soup. Nonetheless the soup stock or soup base is from animal carcas. It is bound to be gleasy, which very likely gives aftertaste that remain in one's mouth for sometime. It may even give indigestion, given the norm of most of Japanese cuisine. あっさり is important for Japanese taste because of this, and you clearly know what あっさり means (given your explanation). Obviously that ラーメンの味 is free of that gleasiness, yet 味がしっかりとついている means whether it be miso aji or shouyu aji or shio aji or else, it retains the taste of those major seasonings. This is a tribute to the ramen chef. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 16 mins (2004-11-08 16:07:19 GMT) -------------------------------------------------- Woops, I realized I didn¥'t give you the answer (only explanation). In a nutshell .... ¥"Well seasoned without gleasy aftertaste¥". |
| |