GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:30 Nov 1, 2004 |
Japanese to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Fisheries | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: humbird | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | catch, sale |
| ||
5 | a catch/a haul |
| ||
4 | fish catches |
|
水揚げ高 catch, sale Explanation: This originally means the amount of fish a fisherman or fishboat caught. More they catch, more money they make. Mizu = water Age = taken out up to the land In return, this word is used as a sales amount either a store or a company made, which is nothing to do with fishing. In sum, if your context is nothing to do with fishing, then it means "sales amount". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
fish catches Explanation: 水揚げ高 here is construed as 漁獲高, or "fish catches." Please refer to the sites, Britannica and FAO, as follows: Reference: http://www.britannica.com/eb/print?tocId=232985 Reference: http://www.fao.org/docrep/004/w2736e/w2736e07.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
水揚げ高 a catch/a haul Explanation: quantity(weight) of the fish or other marine products caught |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.