06:11 Sep 26, 2016 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Social insurance premiums | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: multiverse Japan | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Amount |
| ||
3 | balance due |
| ||
2 | Typo of 無 |
|
Amount Explanation: It should be 有 or 無 as in the link below. (see 3.) But since it says 価, I assume it means "amount" and you're expected to enter either put 0 or the amount owing. http://www.nenkin.go.jp/service/kounen/jigyonushi/sonota/201... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
balance due Explanation: just a thought, Why consider the situation as black (滞納)and white(納入)? 有無 may be used for simplicity sake or for lack of space on the form, but what is the payment made was incorrect and need topping up to meet the required amount due? Couldn't 価 be used then? Even so, 価 remains ambivalent without more context: Does this refer to the amount that had to be paid in, or to the amount due to make the premium payment in full? Waht is your take on this, based on the document you are looking at? -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2016-09-26 06:37:42 GMT) -------------------------------------------------- No, in fact, the text supplied is clear since the reference is to 未納? So, 未納有無 could be interpreted as : Are you in arrears? and 価 as : by how much? = balance due... -------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2016-09-26 06:42:59 GMT) -------------------------------------------------- Apology for the above typo' ("but what is.." for "but what if"...) , |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Typo of 無 Explanation: If the text is reproduced from the original by OCR software... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.