キュウヨ カワリキン

English translation: fund for salary payment

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:キュウヨ カワリキン
English translation:fund for salary payment
Entered by: humbird

18:57 Apr 10, 2008
Japanese to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Bank account
Japanese term or phrase: キュウヨ カワリキン
ある会社の財務を英訳していますが、そのうちの勘定口座の分です。

毎月の銀行預金通知を想像してください。入出金、支払い先、金額、そして備考欄などですよね。
その支払額の項目がこの キュウヨ カワリキン です。カナタイプですので漢字の感じ(?)がつかめません。
これはなんのことなのでしょうか?

以上のとおりですので、文脈などはありません。

お知恵いただければさいわいです。
humbird
fund for salary payment
Explanation:
「代り金」で検索してみてください。いろんな表現があるようです。
要するに、何かの支払いのために用意される資金のことをいうのだと思います。

こんなサイトも見つけました。
http://72.14.235.104/search?q=cache:ITGY5jSst2oJ:eng.alc.co....

「特に金融関係では、何かと引き換えに授受されるカネを指して「代り金」という不思議な言葉を使っており、いつも語源が気になっています・・・」
Selected response from:

Leochan
Local time: 16:40
Grading comment
いろいろリンクをいただきましたのでよいヒントが見つかりました。Miwa さんのお答えは経験者のものでとても参考になりました。みんさんありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1salary payment
Noriko Miwa
2collateral cost(money) for salary
cinefil
2fund for salary payment
Leochan


Discussion entries: 10





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
fund for salary payment


Explanation:
「代り金」で検索してみてください。いろんな表現があるようです。
要するに、何かの支払いのために用意される資金のことをいうのだと思います。

こんなサイトも見つけました。
http://72.14.235.104/search?q=cache:ITGY5jSst2oJ:eng.alc.co....

「特に金融関係では、何かと引き換えに授受されるカネを指して「代り金」という不思議な言葉を使っており、いつも語源が気になっています・・・」

Leochan
Local time: 16:40
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
いろいろリンクをいただきましたのでよいヒントが見つかりました。Miwa さんのお答えは経験者のものでとても参考になりました。みんさんありがとうございました。
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
collateral cost(money) for salary


Explanation:
just a guess

cinefil
Japan
Local time: 16:40
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
salary payment


Explanation:
以前、金融機関に勤めており、「代わり金」と言う言葉を普通に使っていました(笑)。意味はLeochanさんなどの説明であっていると思います。要するに何かの対価ということですよね。英語だと、proceeds of (something) という表現をよく目にします。ただし、proceeds of salary ではほとんどヒットがありませんので、一般的な言い方ではないようです。ご質問の件では、勘定項目名なら単にsalary、送金の備考欄なら単にsalary payment でよいのではないでしょうか。代わり金という言葉にあまりとらわれないで文脈に沿った訳をした方がよい気がします。

Noriko Miwa
Canada
Local time: 03:40
Specializes in field
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leochan
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search