check for/against

14:22 Jan 16, 2016
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / マニュアル
Japanese term or phrase: check for/against
部品や装置を点検する。チェックする。の意味合いでのcheckの用法について質問します。
check.....for......   と   check.....against .....  の用法の違いについてです。

私の理解では、check ...for....は、forの後には良い事柄を期待する語句が来る。
例えば、Check the machine for normal condition.(機械が正常に動くかチェックしてください。)

それに反して、悪いものがあるかないかをチェックする場合は、againstを使用する。つまり、
Check thre machine against any defect. (機械になにか不具合がないかチェックしてください。)

このように、いいものを期待しての用法と悪いことを期待しての用法では、
前置詞が前者にはforを、 後者はagainstを使用する。
と理解していました。その理解でよいのでしょうか?

Check the part for wear or crack. というforの適用は、私は文法的には間違いとして区別してきたのですが、
どうなのでしょうか? できたら、Nativeの方のご意見をお願いします。
または、日本人の方でも、間違いないとの自信をお持ちのご意見でしたらコメントください。
よろしくお願いします。
Shingi
Japan
Local time: 21:29


Summary of answers provided
3 +1かどうか(〜がないか)確認する/〜と比較(して確認する
cinefil
Summary of reference entries provided
Port City

Discussion entries: 11





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
かどうか(〜がないか)確認する/〜と比較(して確認する


Explanation:
http://eow.alc.co.jp/search?q=check for
http://eow.alc.co.jp/search?q=check against a list
http://ejje.weblio.jp/content/check against

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2016-01-16 14:36:31 GMT)
--------------------------------------------------

と比較(して確認する→と比較(照合)して確認する

cinefil
Japan
Local time: 21:29
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 113

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marc Brunet
22 days
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 hrs
Reference

Reference information:
下の辞書に分かりやすく説明されています。1と1.2 をご参照ください。http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/check?q...

英英辞書の使用をお勧めします。実際のところ、英英辞書を使うのは must と思います。

Port City
New Zealand
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 23
Note to reference poster
Asker: こんばんは。先般theをつけるか否かのときも多くの意見を頂きありがとうございました。英英辞典の記述も大変ためになりました。どうやら、私の思い違いのようですね。 この件は、私も納得いたしました。 ありがとうございました。

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search