泥水加圧式セミシールド堀進機

English translation: slurry semi-shield digger/excavator

07:04 Sep 15, 2008
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
Japanese term or phrase: 泥水加圧式セミシールド堀進機
I am informed of only a name of the machine. The machine is probably used for transmission line construction.
How do you say in English?

Thank you in advance!
Mitsuko
Local time: 00:05
English translation:slurry semi-shield digger/excavator
Explanation:
http://www.hitachi-c-m.com/global/pdf/brochure/current/tunne...
http://www.kouhounavi.com/kou/newkou/00.html


--------------------------------------------------
Note added at 56分 (2008-09-15 08:00:12 GMT)
--------------------------------------------------

泥水式シールド工法
土を切り崩す部分に泥水を加圧することで、掘削面の安定を図る工法。また、同時に掘った土砂を泥水とともに管を通して回収し、地上で土砂と泥水を分離して、泥水だけは再利用される。
http://www.wdic.org/w/RAIL/泥水式シールド工法

http://www.gel.civil.nagasaki-u.ac.jp/text/method/met21/met2...
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 00:05
Grading comment
Thank you very much.
It was very helpful.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1slurry semi-shield digger/excavator
cinefil


Discussion entries: 3





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
slurry semi-shield digger/excavator


Explanation:
http://www.hitachi-c-m.com/global/pdf/brochure/current/tunne...
http://www.kouhounavi.com/kou/newkou/00.html


--------------------------------------------------
Note added at 56分 (2008-09-15 08:00:12 GMT)
--------------------------------------------------

泥水式シールド工法
土を切り崩す部分に泥水を加圧することで、掘削面の安定を図る工法。また、同時に掘った土砂を泥水とともに管を通して回収し、地上で土砂と泥水を分離して、泥水だけは再利用される。
http://www.wdic.org/w/RAIL/泥水式シールド工法

http://www.gel.civil.nagasaki-u.ac.jp/text/method/met21/met2...


cinefil
Japan
Local time: 00:05
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 31
Grading comment
Thank you very much.
It was very helpful.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yumico Tanaka (X)
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search