勢いづけ

English translation: to reinforce the momentum

14:09 Mar 12, 2016
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
Japanese term or phrase: 勢いづけ
In the following sentence:

ドラギ総裁は会見で、一連の政策は「ユーロ圏の経済回復を勢いづけ、2%弱の物価上昇に向かうのを加速させる」と強調した。

In an article in Asahi Shimbun newspaper this week about the European Central Bank.

Thank you in advance.
Victoria Fletcher
United Kingdom
Local time: 08:46
English translation:to reinforce the momentum
Explanation:
At the press conference on 10 March 2016, ECB President Mario Draghi said “[This comprehensive package will] reinforce the momentum of the euro area’s economic recovery and accelerate the return of inflation to levels below, but close to, 2%.”

You can listen to his statement here:
https://www.youtube.com/watch?v=tMH8vmjnHjw&rel=0

Below is from 0:27 to 1:33

Based on our regular economic and monetary analyses, we have conducted a thorough review of the monetary policy stance, in which we also took into account the new macroeconomic projections by our staff extending into the year 2018. As a result, the Governing Council has decided on a set of measures in the pursuit of its price stability objective. This comprehensive package will exploit the synergies between the different instruments and has been calibrated to further ease financing conditions, stimulate new credit provision and thereby reinforce the momentum of the euro area’s economic recovery and accelerate the return of inflation to levels below, but close to, 2%.
Selected response from:

T.B.
United States
Local time: 03:46
Grading comment
Thank you for your help. I'm quite pleased because I don't think I was too far off. My initial translation I had as:

'President Draghi emphasised in an interview that the series of economic policies 'will speed up a move towards inflation of less than 2% and boost economic recovery in the eurozone'

Thank you once again for your input :-)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2to reinforce the momentum
T.B.
3 +1give/provide impetus
cinefil
4to gather strength
Milind Joshi
3to give burst/enliven
Kendriya .


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to give burst/enliven


Explanation:
Hi:)

How about "to give burst/enliven the economic recovery in the Euro zone"

Hope this one helps.

Kendriya .
Japan
Local time: 17:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
give/provide impetus


Explanation:
http://www.chronicle.lu/categoriesworkingnetworkingnobelux/i...

cinefil
Japan
Local time: 17:46
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chrisso (X)
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
to reinforce the momentum


Explanation:
At the press conference on 10 March 2016, ECB President Mario Draghi said “[This comprehensive package will] reinforce the momentum of the euro area’s economic recovery and accelerate the return of inflation to levels below, but close to, 2%.”

You can listen to his statement here:
https://www.youtube.com/watch?v=tMH8vmjnHjw&rel=0

Below is from 0:27 to 1:33

Based on our regular economic and monetary analyses, we have conducted a thorough review of the monetary policy stance, in which we also took into account the new macroeconomic projections by our staff extending into the year 2018. As a result, the Governing Council has decided on a set of measures in the pursuit of its price stability objective. This comprehensive package will exploit the synergies between the different instruments and has been calibrated to further ease financing conditions, stimulate new credit provision and thereby reinforce the momentum of the euro area’s economic recovery and accelerate the return of inflation to levels below, but close to, 2%.

T.B.
United States
Local time: 03:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 7
Grading comment
Thank you for your help. I'm quite pleased because I don't think I was too far off. My initial translation I had as:

'President Draghi emphasised in an interview that the series of economic policies 'will speed up a move towards inflation of less than 2% and boost economic recovery in the eurozone'

Thank you once again for your input :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasutomo Kanazawa
14 hrs
  -> ありがとうございます。

agree  Port City: 会見は英語で行われているので、当然、もとの表現を探して使うべきと思います。
1 day 1 hr
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to gather strength


Explanation:
Governor Draghi stressed on a series of policies in the conference,
"The euro-zone economic recovery will gather strength, to accelerate towards the inflation of about 2%."



    Reference: http://www.bloomberg.co.jp/news/123-O3UACGSYF02001.html
Milind Joshi
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in MarathiMarathi
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search