"企業労働の日英比較"

English translation: Corporate Labor: Japan-U. K. Comparisons

11:17 Jul 6, 2013
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / Research Paper
Japanese term or phrase: "企業労働の日英比較"
Hi All,

I am wondering about the exact translation of a research paper title.

Kazuo Ishida,Tunenori Yasui,Masaharu Katou(ed.)『企業労働の日英比較』大月書店、1998年、pp.2-37。

Is it:
"Comparison of Corporate Labor in Japan and England"????
svidyaj
India
Local time: 20:26
English translation:Corporate Labor: Japan-U. K. Comparisons
Explanation:
It looks like it's already been translated as "Corporate Labor: Japan-U. K. Comparisons"
Selected response from:

David Patrick
Ireland
Grading comment
Thank you for the reply. The websites are very useful. I have checked the titles of other publications as well. Though the English titles doesn't seem apt, I will follow them and add a comment for my client's review.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Corporate Labor: Japan-U. K. Comparisons
David Patrick
3Comparative Study of Corporate Labor - Japan and UK
Yuki Okada


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Comparative Study of Corporate Labor - Japan and UK


Explanation:
Unless an official English version exists, any title we come up with is only to give some idea to the readers. If that is OK, I think I render it like this.

Yuki Okada
Canada
Local time: 07:56
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Corporate Labor: Japan-U. K. Comparisons


Explanation:
It looks like it's already been translated as "Corporate Labor: Japan-U. K. Comparisons"


    Reference: http://ci.nii.ac.jp/naid/110004532292
    Reference: http://jairo.nii.ac.jp/0294/00001384
David Patrick
Ireland
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you for the reply. The websites are very useful. I have checked the titles of other publications as well. Though the English titles doesn't seem apt, I will follow them and add a comment for my client's review.
Notes to answerer
Asker: Thanks a lot!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuko Fujita
1 day 8 hrs
  -> Thank you!

agree  Minoru Kuwahara
5 days
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search