13:52 May 19, 2012 |
Japanese to English translations [PRO] Social Sciences - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Y. K. Local time: 09:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | to default |
| ||
3 | went into |
| ||
3 | began an orderly default |
| ||
2 | to get into |
|
to default Explanation: to default in an orderly manner .. is what I would go for.. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to get into Explanation: 債務不履行というのは状態ですので、起こすものというよりは陥るものとしたほうが、日本語でも英語でも文章が自然になると思います。 その意味で cause を使うのはためらわれます。 Wandelwalkerさんの言い方もありますが、orderly default あるいは controlled defalt になったという言い方として、get into もあるかと思います。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
went into Explanation: Wandelwalkerさんの言い方でも良いのですが、Greece went into default という言い方もあります。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
began an orderly default Explanation: "Greece to begin an orderly default" got a good number of hits on google. Reference: http://www.economonitor.com/nouriel/2011/09/19/greece-should... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.