透明感

English translation: a sense of transparency

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:透明感
English translation:a sense of transparency

03:19 Aug 12, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-08-15 06:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Japanese to English translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
Japanese term or phrase: 透明感
透明感のあるフレグランス
jerome loubaresse
Japan
Local time: 16:05
a sense of transparency
Explanation:
This literally means a sense of transparency, but as it is talking about a perfume I would translate it along the lines of "an ethereal fragrance", "a delicate fragrance", "a subtle fragrance", etc. depending on the source.
Selected response from:

David Gibney
Ireland
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5a sense of transparency
David Gibney
3 +1Freshness/Refreshing
Lincoln Hui


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
a sense of transparency


Explanation:
This literally means a sense of transparency, but as it is talking about a perfume I would translate it along the lines of "an ethereal fragrance", "a delicate fragrance", "a subtle fragrance", etc. depending on the source.

David Gibney
Ireland
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Misae Lucasey: I like "an ethereal fragrance" as 透明感のあるフレグランス.
47 mins
  -> Thank you!

agree  Takafumi Miyauchi
2 hrs
  -> Thank you!

agree  Shannon Morales
7 hrs
  -> Thank you!

agree  Daniel Penso: Thank you!
1 day 12 hrs
  -> Thanks Daniel

agree  Mami Yamaguchi: 響きが綺麗です。
3 days 5 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Freshness/Refreshing


Explanation:
I think of it more as a "penetratingly fresh/refreshing feel".

Lincoln Hui
Hong Kong
Local time: 15:05
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ykamada: It must be an image of room/car fragrance. I see Japanese uses "freshly clean" with goods of smells.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search