使用感

English translation: sensation

14:02 Aug 13, 2010
Japanese to English translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
Japanese term or phrase: 使用感
This is about a "pack cosmetic" (another term I will be asking about.) Some dictionaries offer "use feeling," but I don't think this is idiomatic usage English. I have also found "sensory perception" but this seems to be a more general term. May thanks in advance.
IRINA KNIZHNIK
Local time: 23:58
English translation:sensation
Explanation:
--- The "feeling" that you get on your skin is often described as "sensation."

--- It is a word used frequently to describe how the skin feels when a cosmetic item is applied to the face (or other parts of the body)

--- Examples for the use of "sensation" are: a smooth sensation, a tight sensation, a soft sensation, a lovely sensation, a nice tingling sensation, etc.

--- If the cosmetic doesn't agree with you, you can have: a burning sensation, a itchy sensation, etc.

Here are some websites using the word "sensation."

http://madhousefamilyreviews.blogspot.com/2010/02/simple-rad...
You get the sensation that your skin has a thin protective layer of cream on it that, in the daytime, will protect it from the cold, wind, rain, snow, pollution and whatever else will be thrown at it outside your front door, and at night-time, will keep the nutrients working on your skin overnight.

http://www.bestmoisturizer.com/
When I applied it, I did start to immediately feel a sensation in my skin that was kind of tingly. It made me THINK the cream was doing something because of that feeling.

http://www.skyniceland.com/best-skin-care-for-aging-skin-wit...
A derivative of natural mint provides cooling sensation, while helping improve microcirculation and reduce redness in skin

Selected response from:

Joyce A
Thailand
Local time: 10:58
Grading comment
Thanks. It is a good way to convert "the way it feels" into a noun which is what I needed
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3feels XX on the (skin)
Shannon Morales
4 +1sensation
Joyce A
3 +1experience
Ryan Layman
4(experience) the product’s availability/usability at first hand
Katsushi Saito
3usability
cinefil
3touch
Patricia Pan


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
usability


Explanation:
Disclosed is an oil in water emulsion cosmetic material for skin, in which vitamin A is stably mixed and which has superior usability (skin blending, feeling of efficacy after application) and temporal stability (emulsion stability) of the base.
http://www.sumobrain.com/patents/wipo/Oil-in-water-emulsion-...

cinefil
Japan
Local time: 12:58
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
touch


Explanation:
Touch is used quite often in cosmetic industry, eg, this product gives a soft and silky touch on your skin.

Also the pack in pack cosmetic can be facial packs, instead of packaging/package. Just a thought.

Patricia Pan
Austria
Local time: 05:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
experience


Explanation:
"Use feeling" would be a little too little. I think most copy writers in English would use the more general "experience." As in, the experience one has when using the product.

I found this article about an electric razor with the example sentence down below. As always, context is critical, but I think it could work for you.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-08-13 14:21:14 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, that second little should be "literal." My bad.

Example sentence(s):
  • これを日常的に使っているという方がおられたなら、使用感を伺ってみたいものですね。

    Reference: http://www.excite.co.jp/News/bit/00091089111624.html
Ryan Layman
Local time: 12:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  humbird
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(experience) the product’s availability/usability at first hand


Explanation:
By way of example, I would say as follows:
You can experience product’s availability/usability at first hand. HTH

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-13 15:29:21 GMT)
--------------------------------------------------

typo (w/o definite article):
You can experience the product’s availability/usability at first hand.

Katsushi Saito
Japan
Local time: 12:58
Native speaker of: Japanese
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sensation


Explanation:
--- The "feeling" that you get on your skin is often described as "sensation."

--- It is a word used frequently to describe how the skin feels when a cosmetic item is applied to the face (or other parts of the body)

--- Examples for the use of "sensation" are: a smooth sensation, a tight sensation, a soft sensation, a lovely sensation, a nice tingling sensation, etc.

--- If the cosmetic doesn't agree with you, you can have: a burning sensation, a itchy sensation, etc.

Here are some websites using the word "sensation."

http://madhousefamilyreviews.blogspot.com/2010/02/simple-rad...
You get the sensation that your skin has a thin protective layer of cream on it that, in the daytime, will protect it from the cold, wind, rain, snow, pollution and whatever else will be thrown at it outside your front door, and at night-time, will keep the nutrients working on your skin overnight.

http://www.bestmoisturizer.com/
When I applied it, I did start to immediately feel a sensation in my skin that was kind of tingly. It made me THINK the cream was doing something because of that feeling.

http://www.skyniceland.com/best-skin-care-for-aging-skin-wit...
A derivative of natural mint provides cooling sensation, while helping improve microcirculation and reduce redness in skin



Example sentence(s):
  • The ANTIDOTE Quenching Daily Lotion contains natural mint derivative, which creates a refreshing cooling sensation on the skin that can last on the skin for 20-30 minutes.
Joyce A
Thailand
Local time: 10:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Thanks. It is a good way to convert "the way it feels" into a noun which is what I needed

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miho Ohashi
2 days 11 hrs
  -> Thank you, Miho! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
feels XX on the (skin)


Explanation:
This term bugs me constantly in cosmetics translations, too. I've never found a concise equivalent in English, so I always word it as "feels soft/smooth/great on the skin" or "goes on feeling (great, etc.)." I look forward to what other suggestions people may have!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2010-08-16 01:07:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks, Irina. It was good to see other people's ideas about this.

Shannon Morales
United States
Local time: 22:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: This is a great explanation but it won't always fit in, for example, a patent. Many thanks.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kieran Bradley
15 hrs
  -> Thank you!

agree  Tokyo_Moscow
19 hrs
  -> Thank you!

agree  Varsha Pendse-Joshi: Couldn't agree more!
23 hrs
  -> Thanks so much!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search