画像部品

English translation: graphical/image component

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:画像部品
English translation:graphical/image component
Entered by: cinefil

18:53 May 1, 2010
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
Japanese term or phrase: 画像部品
訳が見つからない。前文は:「画像部品の配置を最適化する」みたいなものです。よろしく!
David Higbee
United States
Local time: 06:27
graphical component
Explanation:
or: image component/image source/image material/graphical parts/graphical material
http://tempnate.com/tinyd3 index.htm
http://library.thinkquest.org/C004471/tep/en/general/graphic...
http://www.gailer-net.de/tutorials/java/Notes/chap55/ch55_3....
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 22:27
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4images
arrozintegral
1 +2graphical component
cinefil
2Display related components
Hiro Yasuumi


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Display related components


Explanation:
My guess

Hiro Yasuumi
United States
Local time: 06:27
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
graphical component


Explanation:
or: image component/image source/image material/graphical parts/graphical material
http://tempnate.com/tinyd3 index.htm
http://library.thinkquest.org/C004471/tep/en/general/graphic...
http://www.gailer-net.de/tutorials/java/Notes/chap55/ch55_3....

cinefil
Japan
Local time: 22:27
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hidetoshi kudo: I vote for "image component". A "graphical component" possibly includes vector objects.
5 hrs
  -> Thanks a lot, Kudo-san.

agree  Raitei: Cinefil- You have a talent for finding fitting English translations. I could never do that if it was Ei Wa.
21 hrs
  -> Thanks a lot, Raitei-san.もっと頻繁にコメントして頂けると幸甚です。
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
images


Explanation:
I think it would be "Optimize the placement of images."

arrozintegral
Japan
Local time: 22:27
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Raitei: In 100 different fields, 画像部品 might have 100 different English "lables".
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search