使用する原未で保証

English translation: bulk (durg) substance

00:31 Oct 17, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Science - Botany / chemical compound
Japanese term or phrase: 使用する原未で保証
Gauranteed to use (less than?)?
Roger Johnson
Local time: 18:29
English translation:bulk (durg) substance
Explanation:
"chemical compound"ということなので、もしかしたらコレのような気がするんですが・・・。あんまり関係なさそうなサイトですが、念のため貼り付けておきます。

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-17 02:27:34 GMT)
--------------------------------------------------

"durg"ではなく"drug"の間違いです。すみません。

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-17 03:02:38 GMT)
--------------------------------------------------

何回もすみません。"guaranteed as bulk (drug) substance"です(asが正しいかは自信がありません)。
Selected response from:

Drozjp
Japan
Local time: 18:29
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1bulk (durg) substance
Drozjp


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
bulk (durg) substance


Explanation:
"chemical compound"ということなので、もしかしたらコレのような気がするんですが・・・。あんまり関係なさそうなサイトですが、念のため貼り付けておきます。

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-17 02:27:34 GMT)
--------------------------------------------------

"durg"ではなく"drug"の間違いです。すみません。

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-17 03:02:38 GMT)
--------------------------------------------------

何回もすみません。"guaranteed as bulk (drug) substance"です(asが正しいかは自信がありません)。


    Reference: http://www.ne.jp/asahi/api/gmp/glossary.html
    Reference: http://www.pharmacopoeia.org.uk/monographdev.cfm
Drozjp
Japan
Local time: 18:29
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SHineno: 原末 =原薬粉末、原料粉末 It may be translated as "guaranteed by the bulk drug powder used"
5 hrs
  -> なるほど、byなんや。直してくれはってありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search