拮抗的に駆動

English translation: antagonistically driven(rubber actuators)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:拮抗的に駆動
English translation:antagonistically driven(rubber actuators)
Entered by: V N Ganesh

12:22 Mar 16, 2009
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics
Japanese term or phrase: 拮抗的に駆動
ゴムアクチュエータを用いて拮抗的に駆動するロボットシステムを開発する.

I am unable to understand what kind of robot system is this. Any idea?
Vakil
Japan
Local time: 07:23
antagonistically driven(rubber actuators)
Explanation:
ped walking robot with the antagonistically driven joints by which .... different motors and gears are used for each actuator of the antago- nistic driven joints. ..... added layer of urethane rubber and silicon form, (portion sand- ...
ieeexplore.ieee.org/iel4/5229/14134/00649062.pdf?arnumber=649062
Selected response from:

V N Ganesh
Local time: 03:53
Grading comment
Thank you...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Providing Counterbalancing Control
Fumigator
3antagonistically driven(rubber actuators)
V N Ganesh
Summary of reference entries provided
Definition of kikkou
Yasutomo Kanazawa
FYR, please
cinefil

  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
antagonistically driven(rubber actuators)


Explanation:
ped walking robot with the antagonistically driven joints by which .... different motors and gears are used for each actuator of the antago- nistic driven joints. ..... added layer of urethane rubber and silicon form, (portion sand- ...
ieeexplore.ieee.org/iel4/5229/14134/00649062.pdf?arnumber=649062

V N Ganesh
Local time: 03:53
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you...
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Providing Counterbalancing Control


Explanation:
antagonistically, may be the meaning, but does not sound natural to me.

Fumigator
Local time: 18:23
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thank you for your help and apologies for the delay. Actually I was waiting to receive the feedback for my translation that I submitted last week. Antagonistically driven didn't sound natrual to me as well. However, after I submitted my translation, the author of the paper came back saying that I should translate this as a robot system driven by antagonistic actuators!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yumico Tanaka (X): I love this kind of reader-friendly language!
15 hrs
  -> Thanks!

agree  william taylor: never trust an antagonistic robot
18 hrs
  -> LOL, Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 mins
Reference: Definition of kikkou

Reference information:
http://ejje.weblio.jp/content/拮抗的
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=拮抗&enc=UTF-8&stype=0&dtype=...

Yasutomo Kanazawa
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Reference: FYR, please

Reference information:
http://www.er.ams.eng.osaka-u.ac.jp/Paper/2005/Takuma05c.pdf

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search