吟のさと,改良雄町 , 山田錦, 玉栄

11:15 Apr 29, 2012
This question was closed without grading. Reason: Other

Japanese to English translations [Non-PRO]
Science - Agriculture / Rice cultivation /sake brewing
Japanese term or phrase: 吟のさと,改良雄町 , 山田錦, 玉栄
These appear to be the names of rice varieties used in sake brewing. Do they have English names? If not, then how do they translate?
Lekhika
Local time: 10:16


Summary of answers provided
4Ginnosato, Kairyo Omachi , Yamada Nishiki , Tamazakae.
Casey Kuester
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

Discussion entries: 1





  

Answers


112 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ginnosato, Kairyo Omachi , Yamada Nishiki , Tamazakae.


Explanation:
The names of rice and produce varieties/cultivars are almost always highly protected, so when possible you should try to romanize the Japanese as is, i.e.

Reference

http://en.wikipedia.org/wiki/Yamada_Nishiki (Yamada Nishiki)
http://cse.naro.affrc.go.jp/msakai/ginnosato-pamph12.pdf (Ginnosato)
http://books.google.co.jp/books?id=k3AIEd5k9YQC&pg=PA171&lpg... (Kairyo Omachi)
http://www.urbansake.com/rice-type/tamazakae (Tamazakae) Double check this one with your client as there is also a Tamasakae strain as well


Casey Kuester
United States
Local time: 13:46
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: Thank you very much

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments





Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search