(代)

English translation: main (switchboard) number

01:54 Jan 13, 2010
Japanese to English translations [PRO]
Advertising / Public Relations
Japanese term or phrase: (代)
TEL ○○○○○○○○○ (代)

What would (代) mean in this context? I've never seen it used before. The first thing that comes to mind is representative, but maybe it could mean something about call costs or something? I'm confused lol
Lara Silbert
Australia
Local time: 23:06
English translation:main (switchboard) number
Explanation:
http://www.eudict.com/?lang=engjpk&word=main (switchboard) n...
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q121...
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 00:06
Grading comment
thx heaps for ur help :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7main (switchboard) number
cinefil
5 -1Representative
Jason Kang


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Representative


Explanation:
You are right!

Jason Kang
Canada
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in KoreanKorean
Notes to answerer
Asker: oooh i do love when that happens! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Shannon Morales: Unfortunately, "representative" is not the term that would be used in this context.
51 mins
  -> Oh, you're right. My mistake!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
main (switchboard) number


Explanation:
http://www.eudict.com/?lang=engjpk&word=main (switchboard) n...
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q121...

cinefil
Japan
Local time: 00:06
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
thx heaps for ur help :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miho Ohashi: It is the abbreviation of 代表電話.
14 mins
  -> ありがとうございます。

agree  Mark Kellner: It means main line, main number, or switchboard. It signifies the general call-in number for the company rather than an extension.
14 mins
  -> Thanks a lot.

agree  J_D_Owens
34 mins
  -> Thanks a lot.

agree  Shannon Morales
44 mins
  -> Thanks a lot.

agree  Jason Kang: Agreed
51 mins
  -> Thanks a lot.

agree  Lakshmi Datar (X)
2 hrs
  -> Thanks a lot.

agree  Yasutomo Kanazawa
2 hrs
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search