al di là del numero di verifiche posto in atto

Italian translation: a prescindere dal numero di verifiche effettuate

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:al di là del numero di verifiche posto in atto
Selected answer:a prescindere dal numero di verifiche effettuate

08:30 Feb 3, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-02-06 08:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Italian language (monolingual) [PRO]
Philosophy
Italian term or phrase: al di là del numero di verifiche posto in atto
Karl Popper afferma che le teorie scientifiche sono "invenzioni, congetture audacemente avanzate per prova, da eliminarsi se contrastanti con le osservazioni" e che "ogni controllo genuino di una teoria e' un tentativo di falsificarla o di confutarla. La controllabilita' coincide con la falsificabilita' " (Congetture e confutazioni, 1969). Un quadro coerente di asserzioni, dotato di forte "potere esplicativo" dunque si ritiene valido fino a prova contraria, al di la' del numero di verifiche posto in atto intorno alle sue singole affermazioni.
Iberi (X)
a prescindere dal numero di verifiche effettuate
Explanation:
a prescindere dal numero di verifiche effrettuate su ogni singola affermazione.
Selected response from:

ADA DE MICHELI
Italy
Local time: 00:06
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3 +2a prescindere dal numero di verifiche effettuate
ADA DE MICHELI


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
al di la' del numero di verifiche posto in atto
a prescindere dal numero di verifiche effettuate


Explanation:
a prescindere dal numero di verifiche effrettuate su ogni singola affermazione.

ADA DE MICHELI
Italy
Local time: 00:06
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Zanetti
4 mins
  -> grazie Elena.

agree  Emanuela Galdelli
1 day 1 hr
  -> grazie Emanuela.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search