aiuto con testo musicale

Italian translation: spiegazioni

06:44 Jan 7, 2005
Italian language (monolingual) [PRO]
Art/Literary - Music / lyrics
Italian term or phrase: aiuto con testo musicale
Buon giorno,
mio zio in America canta con un coro e mi chiede aiuto con la traduzione di questo testo, di Adriano Banchieri. Ho trovato il titolo tradotto come "Musical Concoction". Ho messo i dubbi tra ** **. Grazie mille

Il Zabaione Musicale

Gia che ridotti siamo, tutti allegri cantiamo.
Chi fa il soprano?
Questo Contralto?
** Ecco di fuori salto **,
Ecco il tenore?
Chi canterà il falsetto?
** S'io il conto havro diletto **.
Ci resta il basso?
Io il canterò ** per sparso **.
Hor concertati per recreatione gustiamo questo dolce Zaboione.
Catherine Bolton
Local time: 08:53
Selected answer:spiegazioni
Explanation:
Io ho trovato un testo apparentemente più e completo (vedi sotto), con la risposta alla domanda chi fa il soprano dove "tengo in mano" significa che "lo conosco".

"Ecco de [/di] fuori salto" significa "eccomi" o "salto fuori io", "vengo fuori io". Però c'è sicuramente anche un doppio senso, poiché la musica del verso farà quasi certamente un salto "leap", ossia un intervallo tra due note distanti.

"S'io il conto havro [=avrò]diletto", significa se mi piacerà il racconto.

Quanto a "sparso" è quasi sicuramente un refuso per "spasso", dirvertimento, piacere.

Già che ridotti siamo,
Chi fa il soprano?
Io che lo tengo in mano.
Questo contralto?
Ecco de fuori salto.
Ecco il tenore!
Voi per nostr'amore.
Chi canterà il falsetto?
S'io il conto avrò diletto.
Chi canterà il basso.
Io il canterò per spasso.
Hor, concertati per recreazione,
gustiamo questo dolce Zabaione.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 40 mins (2005-01-07 09:25:37 GMT)
--------------------------------------------------

Ho trovato l\'intero testo (non so quanto attendibile) su http://library.thinkquest.org/18291/data/chiostro/html/zabai...
Selected response from:

Luca Tutino
Italy
Grading comment
Grazie ad entrambi. Il testo più esteso mi ha aiutato a capire meglio alcuni passaggi. Vorrei poter dividere i punti tra voi!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5v.s.
Filippo Rosati
4 +1spiegazioni
Luca Tutino


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
v.s.


Explanation:
Ciao

provo a interpretare a senso, visto che per questi tipi di testi bisognerebbe avere un testo commentato:

Ecco di fuori salto: potrebbe riferisri sia al fatto che la persona in questione si propone ("salta fuori") sia al fatto che la stesa persona risalta rispetto agli altri quando canta.

S'io il conto havro diletto: se mi piacerà il racconto (cioè la cosa che canterò).

per sparso: in modo diffuso ed echeggiante.

Spero di poterti essere stato di aiuto!

Filippo

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-01-07 07:51:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ovviamente la \"confidence\" non è 5, ma minore.

Ciao

Filippo

Filippo Rosati
Local time: 08:53
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
spiegazioni


Explanation:
Io ho trovato un testo apparentemente più e completo (vedi sotto), con la risposta alla domanda chi fa il soprano dove "tengo in mano" significa che "lo conosco".

"Ecco de [/di] fuori salto" significa "eccomi" o "salto fuori io", "vengo fuori io". Però c'è sicuramente anche un doppio senso, poiché la musica del verso farà quasi certamente un salto "leap", ossia un intervallo tra due note distanti.

"S'io il conto havro [=avrò]diletto", significa se mi piacerà il racconto.

Quanto a "sparso" è quasi sicuramente un refuso per "spasso", dirvertimento, piacere.

Già che ridotti siamo,
Chi fa il soprano?
Io che lo tengo in mano.
Questo contralto?
Ecco de fuori salto.
Ecco il tenore!
Voi per nostr'amore.
Chi canterà il falsetto?
S'io il conto avrò diletto.
Chi canterà il basso.
Io il canterò per spasso.
Hor, concertati per recreazione,
gustiamo questo dolce Zabaione.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 40 mins (2005-01-07 09:25:37 GMT)
--------------------------------------------------

Ho trovato l\'intero testo (non so quanto attendibile) su http://library.thinkquest.org/18291/data/chiostro/html/zabai...

Luca Tutino
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie ad entrambi. Il testo più esteso mi ha aiutato a capire meglio alcuni passaggi. Vorrei poter dividere i punti tra voi!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kia26: kia26
2 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search