posta in palio è sempre la qualità della vita

Italian translation: quello che si mette in gioco, quello che si rischia è la qualità della vita

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:posta in palio è sempre la qualità della vita
Selected answer:quello che si mette in gioco, quello che si rischia è la qualità della vita

05:48 Dec 4, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-12-07 18:54:16 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Italian language (monolingual) [Non-PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Italian term or phrase: posta in palio è sempre la qualità della vita
Insomma fate come vi pare, ma il nostro consiglio è di romperlo sempre il bicchiere dopo ogni brindisi, in fondo porta quasi sempre bene! E la cosa che fa riflettere è che il rito del bicchiere rotto è sempre legato ad una felicità che verrà o a una infelicità da tenere a mente, dunque la posta in palio è sempre la qualità della vita di chi ha appena brindato.
Iberi (X)
quello che si mette in gioco, quello che si rischia è la qualità della vita
Explanation:
La posta, o la posta in palio, è il premio chi si vince o si perde in un gioco.
Qui è usato nel senso metaforico per dire che è la qualità della vita che, in buona sostanza, viene messa in gioco, ossia a rischio.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2013-12-04 06:55:16 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, "il premio chE si vince".
Selected response from:

Assiolo
Italy
Local time: 22:48
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5 +3quello che si mette in gioco, quello che si rischia è la qualità della vita
Assiolo


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
quello che si mette in gioco, quello che si rischia è la qualità della vita


Explanation:
La posta, o la posta in palio, è il premio chi si vince o si perde in un gioco.
Qui è usato nel senso metaforico per dire che è la qualità della vita che, in buona sostanza, viene messa in gioco, ossia a rischio.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2013-12-04 06:55:16 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, "il premio chE si vince".

Assiolo
Italy
Local time: 22:48
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cynthiatesser: in inglese, what is at stake
34 mins

agree  Maria Cristina Chiarini
1 hr

agree  mariant
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search