GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:17 Nov 3, 2004 |
Italian language (monolingual) [PRO] Social Sciences - History / German history (20th cent.) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Filippo Rosati Local time: 03:19 | ||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
4 | v.s. |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
v.s. Explanation: Ciao, ho spulciato i vari testi di storia tedesca che ho qui a mia disposizione, ma secondo me più che di storia vera e propria, dovresti consultare un trattato di storia dei movimenti sindacali tedeschi (cosa che non penso sia molto facilmente reperibile in italiano) perché si tratta di un episodio che con la storia in sé a poco a che vedere. Quello che indichi tu, in tedesco si chiamava ufficialmente il "Reichsausschuß für wirtschaftliche Gemeinschaftsarbeit der großen Berufsstände", formatosi a Lipsia nell'agosto del 1913 (chiamato anche non ufficialmente "Kartell gegen die Sozialpolitik und die Arbeiterbewegung" oppure "Kartell der produzierenden Stände", da cui deriva molto probabilmente la trasposizione in inglese). Viste le premesse (io non ho trovato nei miei testi e su Internet alcuna traduzione italiana né degli organismi che hanno fondato tale comitato nazionale né del comitato stesso), io propenderei per "classe produttiva", concetto peraltro largamente utilizzato nella filosofia moderna (Smith, Quesnay, ecc.) per indicare appunto il ceto che produce la ricchezza e la detiene (artigiani, commercianti e contadini). Ciao Filippo -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 26 mins (2004-11-03 13:44:23 GMT) -------------------------------------------------- Per completezza, ti riporto anche quanto segue: quello che tu chiami \"Associazione degli industriali\" in tedesco è lo \"Zentralverband deutscher Industrieller\", l\'Associazione degli artigiani è il \"Reichsdeutsche Mittelstandsverband\" e la \"Lega agraria\" è il \"Bund der Landwirte\". Di tutte queste denominazioni non sono in grado di confermartene alcuna, anche se per l\'ultima in italiano avrei trovato sia \"Lega agraria\" sia \"Lega agricola\". Ciao Filippo -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 19 mins (2004-11-03 14:37:27 GMT) -------------------------------------------------- Ho trovato questo sito in Italiano, vedi tu se ti può servire per la terminologia (è un\'articolo sulle elezioni tedesche del 1924). http://www.cs.erasmo.it/liberale/testi/1438.htm Ciao Filippo -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 20 mins (2004-11-03 14:38:12 GMT) -------------------------------------------------- \"un articolo\", ovviamente, m\'è scappato l\'accento... :-) Ciao Filippo Reference: http://www.fes.de/fulltext/bibliothek/tit00148/00148041.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.