Cartello degli Stati produttivi

Italian translation: Cartello delle classi produttive

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Cartello degli Stati produttivi
Selected answer:Cartello delle classi produttive
Entered by: Filippo Rosati

12:17 Nov 3, 2004
Italian language (monolingual) [PRO]
Social Sciences - History / German history (20th cent.)
Italian term or phrase: Cartello degli Stati produttivi
1913, Germania: la Lega agraria si unisce all'associazione degli industriali e a quella degli artigiani per dare vita a quello che il testo inglese chiama "Cartel of Productive Estates".


C'è qualche collega che ha studiato storia tedesca in italiano che sa qual è la traduzione accreditata: ceti, Stati (per quanto non sembra che si ispirino alla Rivoluzione francese ;-), classi?
TIA
Valentina Pecchiar
Italy
v.s.
Explanation:
Ciao,

ho spulciato i vari testi di storia tedesca che ho qui a mia disposizione, ma secondo me più che di storia vera e propria, dovresti consultare un trattato di storia dei movimenti sindacali tedeschi (cosa che non penso sia molto facilmente reperibile in italiano) perché si tratta di un episodio che con la storia in sé a poco a che vedere.

Quello che indichi tu, in tedesco si chiamava ufficialmente il "Reichsausschuß für wirtschaftliche Gemeinschaftsarbeit der großen Berufsstände", formatosi a Lipsia nell'agosto del 1913 (chiamato anche non ufficialmente "Kartell gegen die Sozialpolitik und die Arbeiterbewegung" oppure "Kartell der produzierenden Stände", da cui deriva molto probabilmente la trasposizione in inglese).

Viste le premesse (io non ho trovato nei miei testi e su Internet alcuna traduzione italiana né degli organismi che hanno fondato tale comitato nazionale né del comitato stesso), io propenderei per "classe produttiva", concetto peraltro largamente utilizzato nella filosofia moderna (Smith, Quesnay, ecc.) per indicare appunto il ceto che produce la ricchezza e la detiene (artigiani, commercianti e contadini).

Ciao

Filippo

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 26 mins (2004-11-03 13:44:23 GMT)
--------------------------------------------------

Per completezza, ti riporto anche quanto segue: quello che tu chiami \"Associazione degli industriali\" in tedesco è lo \"Zentralverband deutscher Industrieller\", l\'Associazione degli artigiani è il \"Reichsdeutsche Mittelstandsverband\" e la \"Lega agraria\" è il \"Bund der Landwirte\". Di tutte queste denominazioni non sono in grado di confermartene alcuna, anche se per l\'ultima in italiano avrei trovato sia \"Lega agraria\" sia \"Lega agricola\".

Ciao

Filippo

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 19 mins (2004-11-03 14:37:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ho trovato questo sito in Italiano, vedi tu se ti può servire per la terminologia (è un\'articolo sulle elezioni tedesche del 1924).

http://www.cs.erasmo.it/liberale/testi/1438.htm

Ciao

Filippo

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 20 mins (2004-11-03 14:38:12 GMT)
--------------------------------------------------

\"un articolo\", ovviamente, m\'è scappato l\'accento... :-)

Ciao

Filippo
Selected response from:

Filippo Rosati
Local time: 03:19
Grading comment
Sarà il Cartello delle classi produttive allora. Grazie per la tua ricerca così dettagliata. A buon rendere :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4v.s.
Filippo Rosati


Discussion entries: 1





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
v.s.


Explanation:
Ciao,

ho spulciato i vari testi di storia tedesca che ho qui a mia disposizione, ma secondo me più che di storia vera e propria, dovresti consultare un trattato di storia dei movimenti sindacali tedeschi (cosa che non penso sia molto facilmente reperibile in italiano) perché si tratta di un episodio che con la storia in sé a poco a che vedere.

Quello che indichi tu, in tedesco si chiamava ufficialmente il "Reichsausschuß für wirtschaftliche Gemeinschaftsarbeit der großen Berufsstände", formatosi a Lipsia nell'agosto del 1913 (chiamato anche non ufficialmente "Kartell gegen die Sozialpolitik und die Arbeiterbewegung" oppure "Kartell der produzierenden Stände", da cui deriva molto probabilmente la trasposizione in inglese).

Viste le premesse (io non ho trovato nei miei testi e su Internet alcuna traduzione italiana né degli organismi che hanno fondato tale comitato nazionale né del comitato stesso), io propenderei per "classe produttiva", concetto peraltro largamente utilizzato nella filosofia moderna (Smith, Quesnay, ecc.) per indicare appunto il ceto che produce la ricchezza e la detiene (artigiani, commercianti e contadini).

Ciao

Filippo

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 26 mins (2004-11-03 13:44:23 GMT)
--------------------------------------------------

Per completezza, ti riporto anche quanto segue: quello che tu chiami \"Associazione degli industriali\" in tedesco è lo \"Zentralverband deutscher Industrieller\", l\'Associazione degli artigiani è il \"Reichsdeutsche Mittelstandsverband\" e la \"Lega agraria\" è il \"Bund der Landwirte\". Di tutte queste denominazioni non sono in grado di confermartene alcuna, anche se per l\'ultima in italiano avrei trovato sia \"Lega agraria\" sia \"Lega agricola\".

Ciao

Filippo

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 19 mins (2004-11-03 14:37:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ho trovato questo sito in Italiano, vedi tu se ti può servire per la terminologia (è un\'articolo sulle elezioni tedesche del 1924).

http://www.cs.erasmo.it/liberale/testi/1438.htm

Ciao

Filippo

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 20 mins (2004-11-03 14:38:12 GMT)
--------------------------------------------------

\"un articolo\", ovviamente, m\'è scappato l\'accento... :-)

Ciao

Filippo


    Reference: http://www.fes.de/fulltext/bibliothek/tit00148/00148041.htm
Filippo Rosati
Local time: 03:19
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Sarà il Cartello delle classi produttive allora. Grazie per la tua ricerca così dettagliata. A buon rendere :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search