pieni poteri per quanto concerne/concernenti l’amministrazione

Italian translation: pieni poteri in materia di amministrazione interna...

13:49 Jul 26, 2011
Italian language (monolingual) [PRO]
History
Italian term or phrase: pieni poteri per quanto concerne/concernenti l’amministrazione
Ad un regnante locale dalle autorità centrali vengono conferiti ampi poteri sul suo territorio: "l'imperatore X promette ad Y di concedergli pieni poteri per quanto concerne l’amministrazione interna, la giustizia e l’inflizione delle pene". Cioè, in loco governerà lui, amministrerà lui la giustizia, ecc.
Il testo è di inizio '800 e mi sembra che "per quanto concerne" ("concernenti") suoni troppo moderno. Qualche espressione più arcaica? Anche "inerenti" o "riguardanti" non mi convincono. Afferenti? Legati? Attinenti?
Grazie!
Assiolo
Italy
Local time: 16:28
Selected answer:pieni poteri in materia di amministrazione interna...
Explanation:
un'idea, ciao

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-07-26 16:36:50 GMT)
--------------------------------------------------

In effetti non è facile dare al testo quel che di arcaico di cui parli...

Che ne dici di:
pieni poteri sulle questioni/faccende di amministrazione interna.....?
:-)



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-07-26 18:53:06 GMT)
--------------------------------------------------

mi suona abbastanza antiquato ma per il resto non saprei... forse c'è di meglio... :-(
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 16:28
Grading comment
Grazie mille, Silvia!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3 +3pieni poteri in materia di amministrazione interna...
Silvia Carmignani


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
pieni poteri in materia di amministrazione interna...


Explanation:
un'idea, ciao

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-07-26 16:36:50 GMT)
--------------------------------------------------

In effetti non è facile dare al testo quel che di arcaico di cui parli...

Che ne dici di:
pieni poteri sulle questioni/faccende di amministrazione interna.....?
:-)



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-07-26 18:53:06 GMT)
--------------------------------------------------

mi suona abbastanza antiquato ma per il resto non saprei... forse c'è di meglio... :-(

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille, Silvia!
Notes to answerer
Asker: Ecco, "faccende" mi era già venuto in mente in un'altra occasione. Dici che suona abbastanza antiquato e si addice a un documento ufficiale di alto rango?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessandra Verde: Anch'io la vedo così. Mi pare agile, ma rispetta bene il registro. Ciao!
13 mins
  -> Grazie Alex

agree  P.L.F. Persio: a me sembra buona.
15 mins
  -> Grazie!

agree  Maria Assunta Puccini: Concordo con Alex. Guarda questa frase tratta da 'I promessi sposi': "...tutt'intento a vedere come andassero gli affari pubblici, si dimenticava di vigilar le sue faccendole private". Stesso secolo, primi venti e tanti anni...
13 hrs
  -> Grazie Maria
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search