prodotti caseari vs. prodotti latticini

Italian translation: prodotti lattiero caseari

09:47 Apr 19, 2007
Italian language (monolingual) [PRO]
Food & Drink
Italian term or phrase: prodotti caseari vs. prodotti latticini
Vorrei chiedere a voi, colleghi madrelingue italiani, quale dei due termini è pregiato nell'uso?

In contesti del tipo:
In una classificazione delle attività economiche: Fabbricazione dei prodotti caseari/prodotti latticini
Oppure quando si parla dell'oggetto di attività di un'azienda, per esempio nel sito: XXX opera nel campo della: Fabbricazione dei prodotti caseari/prodotti latticini.

Ho consultato i dizionari e trovato entrambi i termini, senza specifica delle preferenze d'uso, ho navigato su internet con lo stesso risultato.

Grazie in anticipo
Monica Tuduce
Local time: 09:11
Selected answer:prodotti lattiero caseari
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-04-19 09:56:21 GMT)
--------------------------------------------------

In genere è questa la dicitura utilizzata in campo economico

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-04-19 09:59:05 GMT)
--------------------------------------------------

V. con Google "settore dei prodotti lattiero caseari" e
"settore del latte e dei prodotti lattiero caseari"
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 09:11
Grading comment
Mille grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +2prodotti lattiero caseari
Silvia Carmignani
4nota
Gian
4prodotti caseari vs. latticini
Chiara Righele
3burro e formaggi/ prodotti derivati dal latte (più generico)
Morena Nannetti (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
prodotti lattiero caseari


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-04-19 09:56:21 GMT)
--------------------------------------------------

In genere è questa la dicitura utilizzata in campo economico

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-04-19 09:59:05 GMT)
--------------------------------------------------

V. con Google "settore dei prodotti lattiero caseari" e
"settore del latte e dei prodotti lattiero caseari"

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 09:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mille grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Morena Nannetti (X): Come ho detto nella mia risposta, se il discorso è generale questa è la soluzione a mio avvviso migliore
1 hr

agree  Prawi: con Morena
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nota


Explanation:
Dal diz. De Mauro

ca|se|à|rio
agg.
CO relativo alla produzione e lavorazione dei latticini: prodotto c.


lat|ti|cì|nio
s.m.
1 CO spec. al pl., prodotto alimentare derivato dal latte: negozio di latticini
2 RE sett., al pl., animelle


Gian
Italy
Local time: 09:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie, Gian, tutti i dizionari a mia disposizione consultati, incluso il De Mauro... comunque non mi era chiaro quale fosse il termine usato.

Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prodotti caseari vs. latticini


Explanation:
Precisazione: latticini è un sostantivo plurale e quindi non si dovrebbe usare nell'espressione "prodotti latticini", ma da solo.

Latticini sono tutti i prodotti derivati dal latte, ma l'enciclopedia Treccani online riporta: Nome generico di ogni prodotto alimentare ricavato dal latte (panna, burro, iogurt, ricotta, formaggio fresco e stagionato, ecc.); nell'uso corrente, con senso più restrittivo, si considerano spesso come latticinî soltanto prodotti che non subiscono fermentazione. Si usa comunem. al plur. (la grafia usuale latticini è intesa come plur. di un erroneo ma assai diffuso latticino): produzione di latticinî, fare uso di latticinî.

Sempre Treccani: caseario: che riguarda la produzione e lavorazione dei latticinî: industria, azienda casearia

Proprio l'osservazione sull'uso corrente di latticini mi fa propendere per uso di "prodotti caseari" nel tuo caso, però non ho a disposizione l'intero contesto...

Per quanto riguarda l'uso che ne faccio io, sia prodotti caseari che latticini sono espressioni molto comuni e usate.

Sta a te decidere; spero comunque di aver risposto almeno in parte ai tuoi dubbi
Buon lavoro


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-04-19 10:14:57 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, stavo scrivendo e non avevo visto la nota di Silvia Benvenuto

Chiara Righele
Italy
Local time: 09:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
burro e formaggi/ prodotti derivati dal latte (più generico)


Explanation:
La differenza dovrebbe essere questa: infatti se sul De Mauro si cerca "caseificio" ti dice: stabilimento per la produzione di burro e formaggi (formaggio si dice infatti "Käse" e "queso" in tedesco e spagnolo, probabilmente da derivazione latina...)
Quindi, mentre prodotti caseari riguarda solo burro e formaggio, latticini riguarda yougurt ecc. ed anche burro e formaggi (visto che derivano dal latte). Se nel tuo testo questa differenza è sottolineata, dovresti attenerti ad essa, se invece si tratta di un discorso generale, penso che "prodotti lattiero-caseari", come qualcuno ha sugggerito, sia una buona soluzione.

Morena Nannetti (X)
Germany
Local time: 09:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: è un discorso generale, perché si tratta della Classificazione delle attività economiche - tipo ATECOFIN - vuol dire che include tutto. Il termine in romeno è unico "produse lactate" includendo tutti i prodotti derivati dal latte.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search