esercizi

Italian translation: 1.gestione di un'azienda, generalm. in un periodo annuale (Eng.: "fiscal/ financial year"). 2. L'azienda stessa (Eng.:company)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:esercizi
Selected answer:1.gestione di un'azienda, generalm. in un periodo annuale (Eng.: "fiscal/ financial year"). 2. L'azienda stessa (Eng.:company)
Entered by: Valentina Matone

22:24 Mar 25, 2004
Italian language (monolingual) [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / bilancio
Italian term or phrase: esercizi
I ratei e risconti sono quote di costi e proventi ****COMUNI A PIU'
ESERCIZI****

purtroppo il contesto è tutto qui


fa parte di un bilancio
io un'ideuzza l'avrei, tuttavia temo non sia perfettamente corretta

grazie in anticipo

verbissola
verbis
Local time: 09:40
gestione di un'azienda o l'azienda stessa
Explanation:
1. gestione, conduzione di un'azienda, o l'azienda stessa
allora si parlerà di "licenza di esercizio", ovvero la licenza per lo svolgimento di un'attività; di "pubblico esercizio", ovvero alberghi, bar, ristoranti.

2. periodo di gestione, per lo più annuale, di un ente o di un'impresa.
allora si parlerà di "costi di esercizio", ovvero i costi legati alla gestione.

Credo che il punto 2 sia adatto al tuo caso, trattandosi di bilancio.
Esercizio in questo caso corrisponde all'inglese "fiscal o financial year", oppure se si parla di "spese di esercizio", in inglese sarà "running expenses".
Selected response from:

Valentina Matone
Local time: 09:40
Grading comment
grazie mille!!!!!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5 +2gestione di un'azienda o l'azienda stessa
Valentina Matone


Discussion entries: 1





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
gestione di un'azienda o l'azienda stessa


Explanation:
1. gestione, conduzione di un'azienda, o l'azienda stessa
allora si parlerà di "licenza di esercizio", ovvero la licenza per lo svolgimento di un'attività; di "pubblico esercizio", ovvero alberghi, bar, ristoranti.

2. periodo di gestione, per lo più annuale, di un ente o di un'impresa.
allora si parlerà di "costi di esercizio", ovvero i costi legati alla gestione.

Credo che il punto 2 sia adatto al tuo caso, trattandosi di bilancio.
Esercizio in questo caso corrisponde all'inglese "fiscal o financial year", oppure se si parla di "spese di esercizio", in inglese sarà "running expenses".

Valentina Matone
Local time: 09:40
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie mille!!!!!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Filippo Rosati: sicuramente il punto 2
8 hrs

agree  smarinella: con Filippo
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search