GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:01 Oct 8, 2006 |
Italian language (monolingual) [PRO] Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nicola (Mr.) Nobili Italy Local time: 14:06 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
5 +6 | Regola non c'è... |
| ||
5 +1 | tortillas (le "tortillas") |
| ||
3 -2 | tortilla |
|
Regola non c'è... Explanation: Normalmente non si mette la -s del plurale per convenzione, TUTTAVIA, se si tratta di una parola percepita ancora come "esotica" (non "film" o "computer", per intenderci), magari specifica o tecnica e ad appannaggio di pochi specialisti che già la conoscono, è consentito fare il plurale secondo la lingua originaria. In questo caso è opportuno scrivere il termine straniero in corsivo. Si tratta quindi di una questione di stile, fai tu come ti sembra meglio in quel dato contesto, soprattutto sulla base di chi lo leggerà nella traduzione. Buon lavoro |
| |
Grading comment
| ||