GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:51 Aug 9, 2004 |
Italian language (monolingual) [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Filippo Rosati Local time: 09:50 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | v.s. |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
v.s. Explanation: "Erpicarsi" (forma transitiva - invero assai sui generis, direi) significa in questo contesto "frantumarsi", "atomizzarsi" (cfr. "erpicare" = frangere il terreno con l'erpice). Se fosse stato "erpicare" (senza la particella pronominale riflessiva), il significato sarebbe stato "arrampicarsi" (cfr. "inerpicarsi"). Ciao Filippo -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2004-08-09 15:05:44 GMT) -------------------------------------------------- Comuqnue, se fosse utilizzato come \"inerpicarsi\", \"arrampicarsi\" sarebbe un uso alquanto improprio perché il verbo \"erpicare\" non ammetterebbe particelle riflessive in quanto solo intransitivo (p. es.: \"erpicare per le strade\", aus. avere). Ciao Filippo -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2004-08-09 15:07:38 GMT) -------------------------------------------------- In tal caso, dovresti interpretare la frase come \"l\'inerpicarsi (=arrampicarsi, succedersi) di immagini attinte dall’immediatezza esperienzale del vissuto quotidiano\". Ciao Filippo |
| |
Grading comment
| ||