14:25 Dec 30, 2009 |
Italian language (monolingual) [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / letteratura/poesia | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Silvia Carmignani Italy Local time: 23:59 |
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | dare contro/dare addosso/nuocere/perseguitare |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
dare contro/dare addosso/nuocere/perseguitare Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2009-12-30 14:38:19 GMT) -------------------------------------------------- Non credo che si tratti di un'espressione dialettale, bensì della lingua italiana, ma meglio aspettare confermere dagli altri colleghi. Per quanto riguarda la possibilità di utilizzarla dipende molto dal contesto e dal linguaggio letterario utilizzato. -------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2009-12-30 14:48:12 GMT) -------------------------------------------------- Minuetta, in risposta alla tua nota, direi che si tratta di un errore. Se il senso è "fuggire" l'espressione da utilizzare è "darsela a gambe" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|