GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:56 Oct 8, 2007 |
Italian to Swedish translations [PRO] Medical - Medical: Health Care | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB) Sweden Local time: 17:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | histologisk undersökning |
| ||
4 | Biopsi |
|
histologisk undersökning Explanation: Möjligen histopatologisk; svårt att säga utan kontext. -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2007-10-08 10:23:15 GMT) -------------------------------------------------- Ja, det är ingen absolut gränsdragning mellan de båda begreppen, det förekommer att man säger histologisk även för detta, men jag tycker histopatologisk stämmer bättre. Å andra sidan kan man förstås hävda att man är mer trogen mot originalet om man skriver histologisk, Men det verkar som om "esame istopatologico" är mycket ovanligt på italienska, så man kan nog hävda att "istologico" täcker in det som vi kallar histopatologisk på svenska. |
| ||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||
30 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|