frizzante

Spanish translation: ver respuesta

15:23 Jan 16, 2013
Italian to Spanish translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
Italian term or phrase: frizzante
La prossima primavera-estate sarà ancora più frizzante, grazie a questa felpa leggera con cappuccio regolabile e chiusura zip.

No se me ocurre un término apropiado... ¿alguna sugerencia?
gracias
Eva Giner
Spain
Local time: 18:39
Spanish translation:ver respuesta
Explanation:
Hola, Eva:

¿Qué tal algo como esto?: "La próxima temporada primavera/verano derrochará aún más alegría gracias a esta sudadera...". Es una estructura algo diferente pero me suena un poquito más natural. También podrías utilizar algo como "estar rebosante de alegría/energía". ¡Suerte!
Selected response from:

Raquel Bautista Valbuena
Italy
Local time: 18:39
Grading comment
gracias raquel
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4chispeante
Helena Mas Boillat
5efervescente / borboteante / burbujeante
Marina56
4 +1ver respuesta
Raquel Bautista Valbuena
4 +1efervescente/burbujeante/chispeante
Jorge Omenat
4vibrante
TxemaLisbona
4exitante
gioconda quartarolo
4vivaz
Patricia González Schütz


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
chispeante


Explanation:
lo primero que se me ha ocurrido...

Helena Mas Boillat
Italy
Local time: 18:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias Helena


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arantxa Albiol Benito
3 mins
  -> Gracias Arantxa :-)

agree  Marina56: Perdón cuando he puesto mi respuesta todavía no estaba la tuya. Es que estoy en la escuela trabajando
9 mins
  -> tranquila, pasa a menudo que se responde al mismo tiempo!

agree  Luca B.
1 hr
  -> Grazie Luca

agree  Maura Affinita
2 hrs
  -> Gracias Maura
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
efervescente/burbujeante/chispeante


Explanation:
Por seguir con el mismo símil...
Espero ayudarte.

Jorge Omenat
Spain
Local time: 18:39
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Gracias Jorge


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina56: Perdón cuando he puesto mi respuesta todavía no estaba la tuya. Es que estoy en la escuela trabajando
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
efervescente / borboteante / burbujeante


Explanation:
Me parecen una buena opción

Marina56
Local time: 18:39
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias Marina

Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ver respuesta


Explanation:
Hola, Eva:

¿Qué tal algo como esto?: "La próxima temporada primavera/verano derrochará aún más alegría gracias a esta sudadera...". Es una estructura algo diferente pero me suena un poquito más natural. También podrías utilizar algo como "estar rebosante de alegría/energía". ¡Suerte!

Raquel Bautista Valbuena
Italy
Local time: 18:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 123
Grading comment
gracias raquel
Notes to answerer
Asker: Gracias Raquel, me parece muy buena tu idea... de hecho en este caso no buscaba la traduccion literal como han propuesto otros compañeros


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  traduc-IT
41 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
exitante


Explanation:
Hola Eva.
Siguiendo un poco la idea de Raquel, se me ocurrió esta otra opción.
Saludos.

gioconda quartarolo
Uruguay
Local time: 13:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 66
Notes to answerer
Asker: gracias gioconda

Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vivaz


Explanation:
My try!

Patricia González Schütz
Italy
Local time: 18:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: gracias Patricia

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vibrante


Explanation:
No es la traducción literal, pero se ajusta a contexto en mi parecer.
Espumoso sería la traducción en Enologia

TxemaLisbona
Spain
Local time: 18:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: gracias Txema

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search