GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:13 Nov 8, 2008 |
Italian to Spanish translations [PRO] Medical - Medical (general) / protesi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Annamaria Martinolli Italy Local time: 21:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | endoprostética |
| ||
4 +1 | cirugía endoprotésica de la rodilla |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
endoprostética Explanation: "la prostética" è in spagnolo lo stesso che in italiano. Ho cercato su google ["la prostética" site:es] e vedo che il concetto è abbastanza documentato. Il prefisso "endo" si usa anche in spagnolo (endocrinología, endoscopia, anzi: anche "endoprótesis")... non vedo allora nessun problema per utilizzare il termine "endoprostética" (con l'accento) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
cirugía endoprotésica de la rodilla Explanation: Io opterei per questa soluzione, considerato che non mi sembra esista un sostantivo esattamente corrispondente. Vedi se in base al tuo contesto la soluzione può sembrare adeguata. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.