medesimi incombenti

Spanish translation: para los mismos trámites

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:medesimi incombenti
Spanish translation:para los mismos trámites
Entered by: alberto bertot

17:28 Mar 30, 2020
Italian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Rinvio causa legale
Italian term or phrase: medesimi incombenti
Il rinvio della causa N. xxxxx chiamata all'udienza del xxxx, alla successiva udienza del xxxx per i MEDESSIMI INCOMBENTI ed orari.

No so se MEDESSIMI INCOMBENTI si riferisce a:

1) le persone che sono coinvolte nella causa (metterei PARA LOS MISMOS TITULARES)

2) la causa (metterei PARA DICHA CAUSA)
alberto bertot
Argentina
Local time: 21:41
para los mismos trámites
Explanation:
https://context.reverso.net/traduccion/italiano-espanol/inco...
Selected response from:

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 19:41
Grading comment
Muchas gracias Juan !!!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1para los mismos trámites
Juan Arturo Blackmore Zerón
3mismos convocados
Maura Affinita


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mismos convocados


Explanation:
Normalmente se convoca a las partes. Y si hay alusión de quiénes fueron convocados, supongo que sí porque dice "medesimi", yo lo traduciría como puse o similar: "los antes mencionados convocados", "los arriba mencionados", "los arriba convocados", algo así.

Maura Affinita
Local time: 21:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 218
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
para los mismos trámites


Explanation:
https://context.reverso.net/traduccion/italiano-espanol/inco...

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 19:41
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 101
Grading comment
Muchas gracias Juan !!!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maura Affinita: Si, me parece que puede ser...
28 mins
  -> Gracias Maura!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search