GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:57 May 14, 2009 |
Italian to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: fabiana marbian Argentina Local time: 15:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | tras su lectura al compareciente, quien aprueba |
| ||
3 | leída que fue por mi se ratifica y firma/ |
| ||
1 | en presencia del comparente, |
|
en presencia del comparente, Explanation: datane no aparece en los diccionarios on line. Solo se me ocurre esto y pensar que es ¿latín? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tras su lectura al compareciente, quien aprueba Explanation: "ne" ho dato lettura al comparente (ho dato lettura dell'atto), es el verbo "dare" con el sufijo "ne" |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||
15 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|