in via di rivalsa

Spanish translation: el comodatario es responsable, incluso de resarcir ...

17:22 Feb 13, 2014
Italian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrato di comodato
Italian term or phrase: in via di rivalsa
Contesto: contratto di comodato.
"il Comodatario è responsabile, anche in via di rivalsa da parte del Comodante, per tutti i danni che derivassero a persone..."
Princesandina
Italy
Local time: 21:23
Spanish translation:el comodatario es responsable, incluso de resarcir ...
Explanation:
... al comodante por todos los daños inflingidos a personas...

espero te ayude. Saludos.

http://books.google.com.uy/books?id=PFECPedvxlsC&pg=PA197&lp...

--------------------------------------------------
Note added at 3 días23 horas (2014-02-17 17:03:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Me alegro que te haya servido mi propuesta y el link.
Saludos.
Selected response from:

gioconda quartarolo
Uruguay
Local time: 16:23
Grading comment
Muchas gracias por la respuesta. Entendía el sentido, pero pensaba que, desde el punto de vista legal, había una "frase hecha" para traducirlo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4indemnizaciòn por via
Patricia Pribanic (X)
3el comodatario es responsable, incluso de resarcir ...
gioconda quartarolo


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
indemnizaciòn por via


Explanation:
In questo caso, la rivalsa è il diritto del soggetto di richiedere ad un altro soggetto una somma di danaro pari ai danni di cui è debitore.
Cosa che in spagnolo si può intendere come "indemnizaciòn"


Patricia Pribanic (X)
Italy
Local time: 21:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
el comodatario es responsable, incluso de resarcir ...


Explanation:
... al comodante por todos los daños inflingidos a personas...

espero te ayude. Saludos.

http://books.google.com.uy/books?id=PFECPedvxlsC&pg=PA197&lp...

--------------------------------------------------
Note added at 3 días23 horas (2014-02-17 17:03:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Me alegro que te haya servido mi propuesta y el link.
Saludos.

gioconda quartarolo
Uruguay
Local time: 16:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 77
Grading comment
Muchas gracias por la respuesta. Entendía el sentido, pero pensaba que, desde el punto de vista legal, había una "frase hecha" para traducirlo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search