https://www.proz.com/kudoz/italian-to-spanish/law-contracts/3760406-affidatario.html&phpv_redirected=1

affidatario

21:31 Mar 21, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

Italian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Gara d'appalto
Italian term or phrase: affidatario
"XXX si riserva la facoltà, in caso di risoluzione del contratto per inadempimento dell'*affidatario*, ovvero di suo fallimento, di interpellare il secondo classificato al fine di stipulare un nuovo contratto per il proseguimento delle prestazioni" .

In spagnolo "fedatario" è un'altra cosa di quello che c'è in questo contesto.
gioconda quartarolo
Uruguay
Local time: 10:38


Summary of answers provided
4fideicomisario
Yajaira Pirela
3consignatario
Maura Affinita


Discussion entries: 7





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
consignatario


Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_spanish/law:_contracts/...

Maura Affinita
Local time: 10:38
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 104
Notes to answerer
Asker: Gracias Maura. Para mi contexto elegí "contratista designado". Saludos y Felices Pascuas.

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fideicomisario


Explanation:
En it. > affidatario agg. e s. m. [f. -a] (dir.) che, chi ha in affidamento qualcuno o qualcosa.

En este caso corresponde en esp. a "fideicomiario" > proveniente del antiguo instituto de derecho de sucesión , el cual obligaba al heredero de conservar y trasladar toda la herencia o parte de la misma al heredero.

Una ayuda, suerte.
Yaji

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2010-03-22 08:59:33 GMT)
--------------------------------------------------

...sucesivo.

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2010-03-22 09:00:20 GMT)
--------------------------------------------------

...la herencia o parte de la misa al heredero sucesivo.



Yajaira Pirela
Italy
Local time: 14:38
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Gracias Yaji. Para mi contexto elegí "contratista designado". Saludos y buena semana.

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: