Scheda

Spanish translation: Ficha

11:51 Oct 9, 2015
Italian to Spanish translations [PRO]
Journalism / Relaciones Públicas
Italian term or phrase: Scheda
En un informe mensual de actividades de relaciones públicas aparece en una lista la palabra "scheda" con su título al lado pero no hay contexto. Puede ser ficha? Las actividades se refieren a eventos gastronómicos
Cartella Stampa:
- Comunicato Stampa “xxxxx"
- Comunicato stampa “xxxxxx"
- Scheda “xxxxxx”
- Profili Chef "xxxxx"
...
R.M.Torres
Local time: 13:50
Spanish translation:Ficha
Explanation:
Es Ficha al 100%. Tarjeta seguramente no y registro tampoco...
Selected response from:

Mara Munafó
Local time: 13:50
Grading comment
Sí, al final creo que es ficha. Gracias.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Ficha
Mara Munafó
3 +1ficha/tarjeta/registro
Maura Affinita
3coordinador/ presentador
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ficha/tarjeta/registro


Explanation:
Consultando con Laura Tam.
Yo lo traduciría como "ficha".
Saludos.

Maura Affinita
Local time: 08:50
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: ok. Gracias


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Paula Gorgone
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Ficha


Explanation:
Es Ficha al 100%. Tarjeta seguramente no y registro tampoco...

Mara Munafó
Local time: 13:50
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Sí, al final creo que es ficha. Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
coordinador/ presentador


Explanation:
Permíteme ofrecer el siguiente razonamiento, que pudiera estar equivocado, pero sólo con la la intención de ayudar: por las XXXX que me parece no se refieren a fechas sino más bien al nombre de los encargados del acto, entonces prefiero pensar en un individuo antes que en una "ficha" lo cual sería la traducción correcta literal indudablemente.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 06:50
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search