falsa magra

Spanish translation: falsa flaca

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:falsa magra
Spanish translation:falsa flaca
Entered by: Blabla86

17:36 Jun 26, 2013
Italian to Spanish translations [Non-PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Italian term or phrase: falsa magra
Hola. ¿Cómo traduciríais esta expresión? ¡Gracias!

"Il vestito che indossava esaltaba le sue forme di falsa magra"
Blabla86
Local time: 14:32
falsa flaca
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 23 min (2013-06-26 18:00:03 GMT)
--------------------------------------------------

también "falsa magra" como aquì:
... Javier Bardem y Julia Roberts están nadando empelotos, y el atractivo español la abraza y le dice que ella es una falsa magra, pues les cuento que el concepto de falsa magra o falsa flaca sí existe y hasta está en wikipedia. Se trata de una mujer que vestida luce muy delgada pero que desnuda tiene las carnecitas mal repartidas.
Selected response from:

Raffaele Esposito
Local time: 14:32
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2falsa flaca
Raffaele Esposito


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
falsa flaca


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 23 min (2013-06-26 18:00:03 GMT)
--------------------------------------------------

también "falsa magra" como aquì:
... Javier Bardem y Julia Roberts están nadando empelotos, y el atractivo español la abraza y le dice que ella es una falsa magra, pues les cuento que el concepto de falsa magra o falsa flaca sí existe y hasta está en wikipedia. Se trata de una mujer que vestida luce muy delgada pero que desnuda tiene las carnecitas mal repartidas.

Raffaele Esposito
Local time: 14:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  boudica2011: ¿empelotos?
3 hrs
  -> Gracias! Sì, desnudos, asì dice aquì... :)

agree  Marina56: no, empelotos, será en pelotas (desnudos) al menos así lo usamos en Argentina
17 hrs
  -> Gracias! Yo tenìa una duda, pero miré aqui: http://lema.rae.es/drae/... "empeloto"
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search