potenziale verificarsi

Spanish translation: eventuales/posibles/potenciales

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:potenziale verificarsi
Spanish translation:eventuales/posibles/potenciales
Entered by: Claudia Luque Bedregal

04:06 May 9, 2013
Italian to Spanish translations [PRO]
Human Resources / valutazione dei rischi
Italian term or phrase: potenziale verificarsi
Contesto: Tipologia dei rischi

I rischi di natura infortunistica sono i responsabili del potenziale verificarsi di incidenti o infortuni, ovvero di danni o menomazioni fisiche subite dalle persone addette alle varie attività lavorative.

Gracias por sus sugerencias.
Claudia Luque Bedregal
Italy
Local time: 16:46
eventuales/posibles/potenciales
Explanation:
Hola Clau:
Yo diría cambiaría un poco la redacción porque "responsabile" no parece un término aplicable a algo abstracto.

Este es mi intento de ayuda:
"los riesgos inherentes a/relacionados con el trabajo, pueden originar/causar eventuales accidentes y (por tanto/hasta) daños y lesiones o discapacidades físicas....'

o "pueden originar accidentes y eventuales daños, lesiones o discapacidades físicas....'

Espero que esto te sea de ayuda. Un abrazo grande!

--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2013-05-09 18:34:50 GMT)
--------------------------------------------------

Gracias a ti, Clau. Retorno el abrazo y con este ya van dos :))
Selected response from:

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 09:46
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda. Un abrazo y buen fin de semana :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4eventuales/posibles/potenciales
Maria Assunta Puccini


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
eventuales/posibles/potenciales


Explanation:
Hola Clau:
Yo diría cambiaría un poco la redacción porque "responsabile" no parece un término aplicable a algo abstracto.

Este es mi intento de ayuda:
"los riesgos inherentes a/relacionados con el trabajo, pueden originar/causar eventuales accidentes y (por tanto/hasta) daños y lesiones o discapacidades físicas....'

o "pueden originar accidentes y eventuales daños, lesiones o discapacidades físicas....'

Espero que esto te sea de ayuda. Un abrazo grande!

--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2013-05-09 18:34:50 GMT)
--------------------------------------------------

Gracias a ti, Clau. Retorno el abrazo y con este ya van dos :))

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 09:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda. Un abrazo y buen fin de semana :)
Notes to answerer
Asker: Hola Maria Assunta. Sí, estoy de acuerdo con que responsabili aquí no suena bien. Gracias por tu ayuda. Un abrazo grande también para ti :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helena Mas Boillat
1 hr
  -> Muchas gracias Helena!

agree  Elena Simonelli
2 hrs
  -> Molte grazie Elena, per la conferma. Un caro saluto

agree  traduc-IT
2 hrs
  -> Mil gracias Salmaribe!

agree  gioconda quartarolo
5 hrs
  -> Muchas gracias Gioconda! Un abrazo!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search