GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:24 Oct 27, 2006 |
Italian to Spanish translations [PRO] Social Sciences - History / diabetes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: celiacp Spain Local time: 13:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | el aumento de la urbanización (ver expl) |
| ||
3 +1 | agregación |
| ||
3 | più contesto? |
| ||
2 +1 | aglomeración |
| ||
3 | crecimiento urbano |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
più contesto? Explanation: union, agregado... es un termino medico? si lo es la palabra podria ser "forma" più contesto per favore... :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
agregación Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
aglomeración Explanation: "il raggrupparsi insieme di unità simili " -non lo so potrebbe essere unàltra possibilità, però non si capisce bene di che cosa sta parlando... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
el aumento de la urbanización (ver expl) Explanation: en este sentido: que el crecimiento/fusión/aglomeración de las poblaciones, al aumentar la urbanización (comunidades cada vez más complejas, en las que se a incorporando la industria...) hizo que aumentasen los problemas de intercambio, de comercio... IMPORTANTE: la "agregación familiar" NO es la recurrencia de algunas enfermedades en determinadas familias -------------------------------------------------- Note added at 13 horas (2006-10-28 08:41:44 GMT) -------------------------------------------------- "se va incorporando " (me faltaba la "v", disculpas!) -------------------------------------------------- Note added at 13 horas (2006-10-28 09:14:38 GMT) -------------------------------------------------- acabo de ver el término "agregación familiar", y he comprobado que existen diversos enlaces sobre lo que comenta M.Assunta. Ciertamente, nunca lo había escuchado en la práctica como "agregación" (sí como "recurrencia" -término menos ambiguo). No sé si se trata de una traducción literal del inglés, pero veo que son varios los links, así que doy por hecho que el término "agregación familiar" TAMBIÉN se utiliza como "recurrencia familiar". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
crecimiento urbano Explanation: ...aunque la *aglomeración* (urbana) que dijo Giselle quedaría de pronto mejor. Ves como la 'agregación' de contexto puede cambiar todo? Y entre otras, no creo que el campo sea la medicina, sino más bien el urbanismo o hasta la historia... digo yo. Buen día! -------------------------------------------------- Note added at 13 horas (2006-10-28 08:41:27 GMT) -------------------------------------------------- Con 0 contexto, las probabilidades de error son del 99%... EN EFECTO!... no era nada de "agregación familiar", ni de recurrencia de enfermedad alguna... de todos modos tu opción sigue siendo válida ;) Buen fin de semana, Marina! -------------------------------------------------- Note added at 13 horas (2006-10-28 09:01:03 GMT) -------------------------------------------------- Sobre la última nota de Celia, evidentemente para mí, sugiero leer este artículo: http://www.scielosp.org/pdf/rpsp/v3n1/3n1a5.pdf Acabo de ingresar en google el texto: *agregación familiar recurrencia de ciertas enfermedades en determinadas familias... con unos resultados bastante interesantes. -------------------------------------------------- Note added at 13 horas (2006-10-28 09:16:21 GMT) -------------------------------------------------- :( Perdón! Por una "svista", la modificación a mi 'agree' a Marina quedó en el sitio equivocado. (típico! :D ) -------------------------------------------------- Note added at 13 horas (2006-10-28 09:22:47 GMT) -------------------------------------------------- Tienes toda la razón, Celia: el término es ambiguo y precisamente por eso, yo siempre uso "recurrencia". Felliz día! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.