Il prodotto stabilizzato è confezionato in atmosfera protettiva.

Spanish translation: el producto estabilizado se envasa en atmósfera protectora

16:35 Aug 7, 2018
Italian to Spanish translations [PRO]
Food & Drink / Dicitura su confezione alimento
Italian term or phrase: Il prodotto stabilizzato è confezionato in atmosfera protettiva.
Si tratta di una dicitura stampata su un pacco di pasta da parte dell'azienda produttrice
MariannaBin
Italy
Local time: 06:10
Spanish translation:el producto estabilizado se envasa en atmósfera protectora
Explanation:
"Confezionare" se refiere al envasado y no a la "confección".

Consulta el punto 4.a. del Anexo 1 (segunda página):
https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:...

Encontrarás muchas referencias en línea sobre "envasado en atmósfera protectora".

Podrías simplemente poner "Producto estabilizado envasado en atmósfera protectora", si es que el resto del texto lo permite.

Selected response from:

Marissa Aguayo Gavilano
Peru
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1el producto estabilizado se envasa en atmósfera protectora
Marissa Aguayo Gavilano


  

Answers


3 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
el producto estabilizado se envasa en atmósfera protectora


Explanation:
"Confezionare" se refiere al envasado y no a la "confección".

Consulta el punto 4.a. del Anexo 1 (segunda página):
https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:...

Encontrarás muchas referencias en línea sobre "envasado en atmósfera protectora".

Podrías simplemente poner "Producto estabilizado envasado en atmósfera protectora", si es que el resto del texto lo permite.




    https://www.atmosferaprotectora.es/
    https://dansensor.es/solutions/modified-atmosphere-packaging-food-and-beverage-industry
Marissa Aguayo Gavilano
Peru
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Cruz: sí, creo que tiene bastante más sentido. Saludos http://www.grandidizionari.it/Dizionario_Italiano-Spagnolo/p...
14 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search