messa in bolla

Spanish translation: puesta a nivel

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:messa in bolla
Spanish translation:puesta a nivel
Entered by: Manuel Hernández Cerezo

09:59 Dec 14, 2004
Italian to Spanish translations [PRO]
Engineering (general)
Italian term or phrase: messa in bolla
Se trata de un manual de una cabina de seguridad para las minas:
"E' vietata l' installazione in presenza di strutture infiammabili. E’ vietato depositare nelle vicinanze materiali o liquidi infiammabili. Orientare la cabina di salvataggio con la porta di accesso rivolta verso l' ingresso della galleria. Posizionare la cabina in un luogo ove non sia possibile lo sviluppo di fuoco sotto la stessa. Posizionare la cabina di salvataggio con messa in bolla in modo che la porta si apra correttamente".
Manuel Hernández Cerezo
Spain
Local time: 20:50
puesta a nivel
Explanation:
Stavo cercando un linguaggio un po' più tecnico... ma non ne sono del tutto convinta!
Selected response from:

Monica Pupeschi
Local time: 20:50
Grading comment
Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1completamente horizontal
Elena Sgarbo (X)
3 +2puesta a nivel
Monica Pupeschi


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
completamente horizontal


Explanation:
Suerte

Elena

Elena Sgarbo (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
1 hr
  -> Gracias otra vez, AVRVM
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
puesta a nivel


Explanation:
Stavo cercando un linguaggio un po' più tecnico... ma non ne sono del tutto convinta!

Monica Pupeschi
Local time: 20:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lucrecia: posición a nivel
3 hrs
  -> Grazie Lucrecia!

agree  Egmont: nivelada
7 hrs
  -> Grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search