GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:38 Sep 15, 2015 |
Italian to Spanish translations [PRO] Marketing - Business/Commerce (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Adriana Marcela Bruno Italy Local time: 02:41 | ||||
Grading comment
|
Actividad empresarial sujeta a IVA (en este contexto) Explanation: Hola, Mónica :): Ante todo, como bien comentas, sería "número de IVA" o, si haces búsquedas paralelas en el dominio "europa.eu", verás que a veces aparece como "empresas registradas a efectos de IVA"; básicamente, es todo aquel que debe declarar el IVA (a nivel nacional o europeo, según las necesidades de cada uno). Después, mirando en webs italianas, he comprobado que utilizan, al igual que en tu texto, "partita IVA" para hacer referencia a "sus clientes profesionales", "cioè", a aquellas que están sujetos a las declaraciones de IVA y, por lo tanto, pueden desgravárselo. Creo que el segundo vínculo que te adjunto te lo va a dejar claro. ¡¡Un saludo!! Example sentence(s):
Reference: http://www.webnews.it/2015/06/25/vodafone-e-box-offerta-part... Reference: http://www.pmi.it/tag/partite-IVA |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
autónomos (en este contexto) Explanation: En este caso se trata simplemente de los trabajadores autónomos, en contraposición a las grandes empresas (que en este caso específico requieren impresoras más complejas). Aquí te envío un enlace donde se mencionan. Reference: http://www.lastampa.it/2015/09/11/economia/boom-di-contratti... |
| |