meglio essere cercato che attivarsi personalmente

Russian translation: см. ниже

13:22 May 17, 2010
Italian to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Italian term or phrase: meglio essere cercato che attivarsi personalmente
Никак не получается сделать перевод конца фразы гладким.

Он не считает себя «разиней»???, но тогда ему казалось, что лучше ждать, чем действовать.???

Ricorda prima esperienza con una ragazzina, in Inghilterra dove si recò un'estate per studiare: in college legò con un gruppo di italiani e venne attratto da questa persona, anzi dice che fu lei ad essere prevalentamente attratta da lui. Commenta che in genere andò avanti cosi fino a vent'anni: erano le ragazze a essere più spigliate, non si considera "un'addormentato", ma si rendeva conto che era meglio essere cercato che attivarsi personalmente.
Liona PilY
Russian translation:см. ниже
Explanation:
предлагаю несколько описательный вариант:

он не считал себя нерасторопным, однако предпочитал, чтобы первый шаг делали девушки, а сам не проявлял инициативу.
Selected response from:

Olga Dorofeeva
Italy
Local time: 14:52
Grading comment
grazieeee!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4не считал себя "заторможеным", но отдавал себе отчет в том, что
erika rubinstein
4см. ниже
Olga Dorofeeva


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
не считал себя "заторможеным", но отдавал себе отчет в том, что


Explanation:
лучше чтобы тебя находили, чем действовать (искать) самому

erika rubinstein
Local time: 14:52
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Explanation:
предлагаю несколько описательный вариант:

он не считал себя нерасторопным, однако предпочитал, чтобы первый шаг делали девушки, а сам не проявлял инициативу.

Olga Dorofeeva
Italy
Local time: 14:52
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
grazieeee!
Notes to answerer
Asker: Хорошее слово подобрали, Ольга, "нерасторопный". И суть отражена в описательном переводе замечательно.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search