ciò che è arte lo devi conquistare

Russian translation: Без труда не вытянешь и рыбку из пруда

08:43 May 10, 2010
Italian to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Italian term or phrase: ciò che è arte lo devi conquistare
Как перевести данную фразу?

Ha capito i valori della vita, “ciò che è arte lo devi conquistare”.
Liona PilY
Russian translation:Без труда не вытянешь и рыбку из пруда
Explanation:
Думаю, смысл в том, что для того, чтобы чего-то добиться в жизни, достичь успеха (вот в чём смысл arte; не зря Солод говорит о совершенстве, а Юля об уменье и авторитете), нужно научиться преодолевать трудности, уметь от чего-то отказаться во имя более высокой цели.
Предлагаю перевести эту мысль известной русской пословицей, которая тоже говорит о том, что легко в жизни ничто не даётся.
А если остаться на родине, в Италии, то "per aspera ad astra" - "через тернии к звёздам".
Selected response from:

Assiolo
Italy
Local time: 16:11
Grading comment
Спасибо, Ассиоло! Хорошо сопоставили, прекрасный вариант.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Без труда не вытянешь и рыбку из пруда
Assiolo


Discussion entries: 5





  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Без труда не вытянешь и рыбку из пруда


Explanation:
Думаю, смысл в том, что для того, чтобы чего-то добиться в жизни, достичь успеха (вот в чём смысл arte; не зря Солод говорит о совершенстве, а Юля об уменье и авторитете), нужно научиться преодолевать трудности, уметь от чего-то отказаться во имя более высокой цели.
Предлагаю перевести эту мысль известной русской пословицей, которая тоже говорит о том, что легко в жизни ничто не даётся.
А если остаться на родине, в Италии, то "per aspera ad astra" - "через тернии к звёздам".

Assiolo
Italy
Local time: 16:11
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52
Grading comment
Спасибо, Ассиоло! Хорошо сопоставили, прекрасный вариант.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irena Pizzi
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search