GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:52 Oct 26, 2013 |
Italian to Russian translations [PRO] Ships, Sailing, Maritime / Legenda / Легенда карты | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: erika rubinstein Local time: 04:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | см. |
| ||
3 +1 | причал |
|
причал Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: Если речь идет о перевозках, то это место отгрузки. Если о пассажирских перевозках, то, скорее, пункт отправления. -------------------------------------------------- Note added at 21 час (2013-10-27 10:26:59 GMT) -------------------------------------------------- *имела в виду грузовые перевозки в первом предложении. Example sentence(s):
|
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.