GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:39 Sep 18, 2014 |
Italian to Russian translations [PRO] Marketing - Other / Производство обуви - пошив домашней обуви | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: irinaberthelot France Local time: 04:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Sacchetto ("мешочек") |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Sacchetto ("мешочек") Explanation: Fondo America также называется Sacchetto -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2014-09-18 12:07:17 GMT) -------------------------------------------------- Для размышления: fondo America - технология пошива обуви, заимствованная у индейцев Сиу... Reference: http://ru.pakerson.it/img/company-profile.pdf Reference: http://www.farfalla.it/manifattura/ |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.